Tina: The Tina Turner Musical

En bref…

La comédie musicale, mise en scène par Phyllida Lloyd avec un livret de Katori Hall, Frank Ketelaar et Kees Prins, a été présentée en première mondiale le 17 avril 2018 au théâtre Aldwych de Londres. La production de Broadway a ouvert ses portes le 7 novembre 2019.

Tina : The Tina Turner Musical est une comédie musicale « juke-box » qui reprend la musique de Tina Turner et décrit sa vie, de ses humbles débuts à Nutbush, dans le Tennessee, à sa transformation en star du rock’n roll.

Traduction à découvrir ensuite : Girl From The North Country

Les paroles

Nutbush City Limits

Limites de la ville de Nutbush

(spoken intro)
(intro parlée)
They call it
Nutbush oh Nutbush
Call it Nutbush city limits
Ils l’appellent
Nutbush oh Nutbush
L’appellent limites de la ville de Nutbush
Twenty-five was the speed limit
Motorcycle not allowed in it
You go to the store on friday
You go to church on sunday
They call it
Nutbush oh Nutbush
Call it Nutbush city limits
Vingt-cinq était la limite de vitesse
La moto n’y est pas autorisée
Tu vas au magasin le vendredi
Tu vas à l’église le dimanche
Ils l’appellent
Nutbush oh Nutbush
L’appellent limites de la ville de Nutbush
You go to the fields on weekdays
And have a picnic on labor day
You go to town on saturday
But go to the church ev’ry sunday
They call it
Nutbush oh Nutbush
Call it Nutbush city limits
Tu vas aux champs en semaine
Et faire un pique-nique le jour de la fête du travail
Tu vas en ville le samedi
Mais va à l’église tous les dimanches
Ils l’appellent
Nutbush oh Nutbush
L’appellent limites de la ville de Nutbush

Don’t Turn Around

Ne te retourne pas

I don’t wanna leave, but i don’t want you to stay
And if you gotta go darling it’s better that way
I’m gonna be strong, I’m gonna do fine
Don’t worry about this heart of mine
Just walk out that door, see if I care
Go on and go now but
Don’t turn around
Cause you’re gonna see my heart breaking
Don’t turn around
I don’t want you seeing me cry
Just walk away
It’s tearing me apart that you’re leaving
I’m letting you go
Je ne veux pas partir, mais je ne veux pas que tu restes
Et si tu dois y aller chéri, c’est mieux comme ça
Je vais être forte, je vais bien faire
Ne t’inquiète pas pour mon cœur
Franchis cette porte, voies si je m’en soucie
Pars allez pars maintenant mais
Ne te retourne pas
Parce que tu vas voir mon cœur se briser
Ne te retourne pas
Je ne veux pas que tu me vois pleurer
Vas-t-en juste
Ça me déchire que tu pars
Je te laisse partir
I won’t miss your arms around me holding me tight
If you ever think about me just know that I’ll be alright
I’m gonna be strong, I’m gonna do fine
Don’t worry about this heart of mine
I know I’ll survive, sure I’ll make it through
And I’ll even learn to live without you
Tes bras autour de moi me serrant fort ne me manqueront pas
Si jamais tu penses à moi sache juste que j’irai bien
Je vais être forte, je vais bien faire
Ne t’inquiète pas pour mon cœur
Je sais que je survivrai, bien sûr que je m’en sortirai
Et j’apprendrai même à vivre sans toi
But don’t turn around
Cause you’re gonna see my heart breaking
Don’t turn around
I don’t want you seeing me cry
Just walk away
It’s tearing me apart that you’re leaving
I’m letting you go
Mais ne te retourne pas
Parce que tu vas voir mon coeur se briser
Ne te retourne pas
Je ne veux pas que tu me vois pleurer
Vas-t-en juste
Ça me déchire que tu pars
Je te laisse partir
I wish I could scream outloud that I love you
I wish I could say to you « don’t go, don’t go, don’t go »
J’aimerais pouvoir crier fort que je t’aime
J’aimerais pouvoir te dire « Ne pars pas, ne pars pas, ne pars pas »
Don’t turn around
Cause you’re gonna see my heart breaking
Don’t turn around
I don’t want you seeing me cry
Just walk away
It’s tearing me apart that I’m leaving
I’m letting you go
Letting you go
Letting you go
Ne te retourne pas
Parce que tu vas voir mon coeur se briser
Ne te retourne pas
Je ne veux pas que tu me vois pleurer
Vas-t-en juste
Ça me déchire que tu pars
Je te laisse partir
Te laisse partir
Te laisse partir
And I won’t let you know
Et je ne te donnerai pas de nouvelles

Shake a Tailfeather

Secouer son arrière-train

Well I heard about the prostitute
You’ve been dancing with
All over the neighborhood
Tell me why didn’t you ask me baby?
Or didn’t you think I could?
Well I know that your partner won’t step aside
I’ve seen you do the Jerk all night
Why didn’t you ask me baby?
I would have shown you how to do it right
Do it right
Do it right
Ah!
Twist it
Shake it
Shake it
Shake it baby
Here we go loop de loop
Shake it up baby
Here we go loop de la
Bend over and let me see you shake a tailfeather
Bend over and let me see you shake a tailfeather
Bend over and let me see you shake a tailfeather
Bend over and let me see you shake a tailfeather
Well, you bend over and let me see you shake a tailfeather
Well, you bend over and let me see you shake a tailfeather
All right
Ah!
Twist it
Shake it
Shake it
Shake it baby
Here we go loop de loop
And we shake it up baby
Here we go loop de la
Bend over and let me see you shake a tail feather
Bend over and let me see you shake a tail feather
Bend over and let me see you shake a tail feather
Bend over and let me see you shake a tail feather
Twist it
Shake it
Shake it
Shake it baby
Here we go loop de loop
And we shake it up baby
Here we go loop de la
Ah!
Twist it
Shake it
Shake it
Shake it baby
Here we go loop de loop
And we shake it up baby
Here we go loop de la
Ah!
Twist it
Eh bien, j’ai entendu parler de la prostituée
Avec qui tu as dansé
Partout dans le quartier
Dis-moi pourquoi tu ne m’as pas demandé bébé ?
Ou ne m’en pensais-tu pas capable ?
Eh bien, je sais que ta partenaire ne s’écartera jamais
Je vous ai vu faire le Jerk toute la nuit
Pourquoi tu ne m’as pas demandé bébé ?
Je t’aurais montré comment le faire correctement
Fais-le bien
Fais-le bien
Ah !
Tord-le
Secoue-le
Secoue-le
Secoue-le bébé
C’est parti suis le mouvement
Secoue-le bébé
C’est parti marche en rythme
Penche-toi et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Penche-toi et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Penche-toi et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Penche-toi et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Eh bien, tu te penches et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Eh bien, tu te penches et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Très bien
Ah !
Tord-le
Secoue-le
Secoue-le
Secoue-le bébé
C’est parti suis le mouvement
Et nous le secouons bébé
C’est parti marche en rythme
Penche-toi et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Penche-toi et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Penche-toi et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Penche-toi et laisse-moi te voir secouer ton arrière-train
Tord-le
Secoue-le
Secoue-le
Secoue-le bébé
C’est parti suis le mouvement
Et nous le secouons bébé
C’est parti marche en rythme
Ah !
Tord-le
Secoue-le
Secoue-le
Secoue-le bébé
C’est parti suis le mouvement
Et nous le secouons bébé
C’est parti marche en rythme
Ah !
Tord-le

The Hunter

Le chasseur

(spoken intro)
(intro parlée)
They call me the hunter, that’s my name
A pretty gal like you is my only game
I bought me a love gun just the other day
And I aim to aim it your way
It ain’t no use to hide
Ain’t no need to run
‘Cause I got you in the sight of my love gun
Ils m’appellent le chasseur, c’est mon nom
Une belle fille comme toi est mon seul jeu
Je me suis acheté un pistolet d’amour l’autre jour
Et j’ai l’intention de te viser
Inutile de se cacher
Ça ne sert à rien de courir
Parce que je t’ai dans la mire de mon pistolet d’amour
The first time I saw ya standing on the street
I said to myself, oh ain’t she sweet
I got my love gun loaded with hugs and kisses
And when I pull my trigger there wont be no misses
It ain’t no use to hide
Ain’t no need to run
‘Cause I’ve got you in the sight of my love gun
La première fois que je t’ai vu debout dans la rue
Je me suis dit, oh n’est-elle pas mignonne
J’ai mon pistolet d’amour chargé de câlins et de bisous
Et quand j’appuierai sur la gâchette, il n’y aura pas de raté
Inutile de se cacher
Ça ne sert à rien de courir
Parce que je t’ai dans la mire de mon pistolet d’amour
It ain’t no used to hide
Ain’t no need to run
‘Cause I got you in the sight of my love gun
Inutile de se cacher
Ça ne sert à rien de courir
Parce que je t’ai dans la mire de mon pistolet d’amour

Matchbox

Boîte d’allumettes

(spoken intro)
(intro parlée)
Yeah I’m tired of sighing
Tired of worrying you too
But I made up my mind
What I’m gonna do
I got my clothes in a matchbox
I’m gonna forget about you
Ouais j’en ai marre de soupirer
Fatigué de t’inquiéter aussi
Mais j’ai pris ma décision bébé
Ce que je vais faire
J’ai mis mes vêtements dans une boîte d’allumettes
Je vais t’oublier
I tell you many times
But I never could do it
You believe me baby
Je t’ai dis plusieurs fois
Mais je n’ai jamais pu le faire
Tu me crois bébé
(speak)
(parle)
Now when things get harder
Yeah and rough on you
Don’t try to get me back now baby
‘Cause baby I’m through
I got my clothes in a matchbox
Gonna forget about you.
Maintenant, quand les choses deviennent plus difficiles
Ouais et dures pour toi
N’essaye pas de me récupérer bébé
Parce que bébé c’est fini
J’ai mis mes vêtements dans une boîte d’allumettes
Je vais t’oublier.

It’s Gonna Work Out Fine

Ça va bien se passer

Ike Turner, you’d better treat my daughter right
‘Cause if you don’t
You’re in for one hell of a fight
Oh yeah
If I find out you’ve been untrue
Oh boy the things I’d do to you
Ike Turner, tu as intérêt a bien traiter ma fille
Car si tu ne le fais pas
Tu es bon pour une sacrée dispute
Oh yeah
Si je découvre que tu n’as pas été honnête
Les choses que je te ferais…
Oh Ma I think it’s gonna work out fine
It’s gonna work out fine
Oh Ma, je pense que ça va bien se passer
Ça va bien se passer
Darling it’s time to get next to me
Darling I never thought that this could be
Oh yeah
Your lips set my soul on fire
You could be my one desire
Oh darling I think it’s gonna work out fine
Chérie il est temps d’être à côté de moi
Chérie, je n’ai jamais pensé que cela pourrait arriver
Oh yeah
Tes lèvres mettent le feu à mon âme
Tu pourrais être mon seul désir
Oh chérie je pense que ça va bien se passer
I keep a tellin’ you
I know it’s gonna work out fine
I’ve got the feeling that
I think it’s gonna work out
I keep a tellin’ you
I know it’s gonna work out fine
I’m so glad that you’re mine all mine
I know it’s gonna work out fine
I’ve got the feeling that
I think it’s gonna work out
I keep a tellin’ you
I know it’s gonna work out fine
I’m so glad that you’re mine all mine
Je n’arrête pas de te dire
Je sais que ça va bien se passer
J’ai le sentiment que
Je pense que ça va bien se passer
Je n’arrête pas de te dire
Je sais que ça va bien se passer
Je suis si heureux que tu sois à moi, tout à moi.
Je sais que ça va bien se passer
J’ai le sentiment que
Je pense que ça va bien se passer
Je n’arrête pas de te dire
Je sais que ça va bien se passer
Je suis si heureux que tu sois à moi, tout à moi.

A Fool in Love

Une idiote amoureuse

Whoa…There’s something on my mind
Won’t somebody please, please tell me what’s wrong
Whoa… Il y a quelque chose qui me préoccupe
Quelqu’un peut-il, s’il-vous-plaît me dire ce qu’il ne va pas
You’re just a fool, you know you’re in love
You’ve got to face it to live in this world
You take the good along with the bad
Sometimes you’re happy and sometimes you’re sad
You know you love him, you can’t understand
Why he treats you like he do when he’s such a good man
Tu es juste une idiote, tu sais que tu es amoureuse
Tu dois l’accepter pour vivre dans ce monde
Tu prends le bon avec le mauvais
Parfois tu es heureuse et parfois tu es triste
Tu sais que tu l’aimes, tu ne peux pas comprendre
Pourquoi il te traite comme il le fait alors que c’est un homme si bon
He’s got me smilin’ when I should be ashamed
Got me laughing when my heart is in pain
Oh no, I must be a fool
‘Cause I’ll do anything he ask me to
Il me fait sourire alors que je devrais avoir honte
Me fait rire quand mon cœur souffre
Oh non, je dois être une idiote
Car je ferai tout ce qu’il me demandera
You’re just a fool, you know you’re in love
You’ve got to face it to live in this world
You take the good along with the bad
Sometimes you’re happy and sometimes you’re sad
You know you love him, you can’t understand
Why he treats you like he do when he’s such a good man
Tu es juste une idiote, tu sais que tu es amoureuse
Tu dois l’accepter pour vivre dans ce monde
Tu prends le bon avec le mauvais
Parfois tu es heureuse et parfois tu es triste
Tu sais que tu l’aimes, tu ne peux pas comprendre
Pourquoi il te traite comme il le fait alors que c’est un homme si bon
Without my man I don’t wanna live
You think I’m lying but I’m telling you like it is
He’s got my nose open and that’s no lie
And I, I’m gonna keep him satisfied
Sans mon homme je ne veux pas vivre
Vous pensez que je mens mais je dis ce que je ressens
Il a ouvert mon nez et ce n’est pas un mensonge
Et moi, je vais le satisfaire
You’re just a fool, you know you’re in love
You’ve got to face it to live in this world
You take the good along with the bad
Sometimes you’re happy and sometimes you’re sad
You know you love him, you can’t understand
Why he treats you like he do when he’s such a good man
Tu es juste une idiote, tu sais que tu es amoureuse
Tu dois l’accepter pour vivre dans ce monde
Tu prends le bon avec le mauvais
Parfois tu es heureuse et parfois tu es triste
Tu sais que tu l’aimes, tu ne peux pas comprendre
Pourquoi il te traite comme il le fait alors que c’est un homme si bon
A wave of action speaks louder than words
The truest thing that I ever heard
I trust my man and all that he do
And I, and I’ll do anything he wants me to do
Une vague d’action parle plus fort que les mots
La chose la plus vraie que j’aie jamais entendue
J’ai confiance en mon homme et en tout ce qu’il fait
Et moi, et moi je ferai tout ce qu’il veut que je fasse
You’re just a fool, you know you’re in love
You’ve got to face it to live in this world
You take the good along with the bad
Sometimes you’re happy and sometimes you’re sad
You know you love him, you can’t understand
Why he treats you like he do when he’s such a good man
Tu es juste une idiote, tu sais que tu es amoureuse
Tu dois l’accepter pour vivre dans ce monde
Tu prends le bon avec le mauvais
Parfois tu es heureuse et parfois tu es triste
Tu sais que tu l’aimes, tu ne peux pas comprendre
Pourquoi il te traite comme il le fait alors que c’est un homme si bon

Let’s Stay Together

Restons ensemble

I’m so in love with you
Whatever you want to do
Is alright with me
‘Cause you make me feel so brand new
Je suis tellement amoureux de toi
Quoi que tu veuilles faire
Ça me va
Car tu me fais me sentir si neuf
I want to spend my life with you
Let me say since
Since we’ve been together
Loving you forever
Is what I need
Je veux passer toute ma vie avec toi
Permets-moi de dire que depuis
Depuis que nous sommes ensemble
T’aimer pour toujours
Est tout ce qu’il faut
Let me be the one you come running to
And I’ll never be untrue
Baby, let’s, let’s stay together
Loving you whether, whether
Times are good or bad, happy or sad
Laisse-moi être celui vers qui tu cours
Je ne serai jamais incorrect
Bébé, restons, restons ensemble
T’aimer peu importe si, peu importe si
Les temps sont bons ou mauvais, heureux ou tristes
Why, why do people break up
Turn around and make up
I just came to see
‘Cause you’d never do that to me?
Cause being around you is all I see
Pourquoi, oh dis-moi, pourquoi les gens se séparent
Se détournent et se réconcilient
Je viens juste vérifier
Que tu ne me ferais jamais ça, n’est-ce pas bébé ?
Parce qu’être auprès de toi est tout ce que je vois
So baby let’s we all stay together
Loving you whether, whether
Times are good or bad, happy or sad
Alors bébé restons ensemble
T’aimer peu importe si, peu importe si
Les temps sont bons ou mauvais, heureux ou tristes
Let’s, let’s stay together
Loving you whether, whether
Times are good or bad, happy or sad
Good or bad, happy or sad
Restons, restons ensemble
T’aimer peu importe si, peu importe si
Les temps sont bons ou mauvais, heureux ou tristes
Bon ou mauvais, heureux ou triste
Let’s stay together
Let’s stay together
Let’s stay together
Restons ensemble
Restons ensemble
Restons ensemble

Better Be Good to Me

Tu ferais mieux d’être gentil avec moi

A prisoner of your love
Entangled in your web
Hot whispers in the night
I’m captured by your spell
Captured
Oh yes I’m touched by the show of emotion
Should I be fractured by your lack of devotion
Should I, should I
Une prisonnière de ton amour
Empêtré dans ta toile
Chuchotements chauds dans la nuit
Je suis capturée par ton sort
Capturée
Oh oui je suis touchée par ce spectacle d’émotion
Devrais-je être fracturée par ton manque de dévotion
Devrais-je, devrais-je
You better be good to me
That’s how it’s got to be now
‘Cause I don’t have no use
For what you loosely call the truth
You better be good to me
Tu ferais mieux d’être gentil avec moi
C’est comme ça que ça doit être maintenant
Parce que je n’ai pas l’utilité
Pour ce que tu appelles vaguement la vérité
Tu ferais mieux d’être gentil avec moi
I think it’s also right
That we don’t need to fight
We stand face to face
And you present your case
Yes I know you keep telling me that you love me
And I really do want to believe
But did you think I’d just accept you in blind faith
Oh sure babe, anything to please you
But, you better be good
Je pense que c’est aussi bien
Que nous n’ayons pas besoin de nous battre
Nous sommes face à face
Et tu présentes ton cas
Oui je sais que tu n’arrêtes pas de me dire que tu m’aimes
Et je veux vraiment croire
Mais pensais-tu que je t’accepterais avec une foi aveugle
Oh bien sûr bébé, tout pour te plaire
Mais tu ferais mieux d’être gentil avec moi
And I really don’t see
Why it’s so hard to be good to me
You know, I don’t understand
What’s your plan that you can’t be good to me
No I can’t feel I surely cannot see
Why can’t you be, be good to me
Et je ne vois vraiment pas
Pourquoi c’est si difficile d’être bon avec moi
Tu sais, je ne comprends pas
Quel est ton plan pour que tu ne puisses pas être bon avec moi
Non ce que je ne peux pas ressentir, je ne peux sûrement pas le voir
Pourquoi ne peux-tu pas être bon avec moi
‘Cause I don’t have the time
For your over loaded lines
And I don’t have no use
For what you loosely call the truth
You better be good to me
Yeah you better be good, be good to me
Parce que je n’ai pas le temps
Pour tes répliques surchargées
Et je n’ai pas l’utilité
Pour ce que tu appelles vaguement la vérité
Tu ferais mieux d’être gentil avec moi
Oui tu ferais mieux d’être gentil, gentil avec moi

Higher

Je veux t’emmener plus haut

(spoken intro)
(intro parlée)
Feelin’s gettin’ stronger
Feelin’s gettin’ longer too
Music’s soundin’ good to me
I wanna, said I wanna
Les sentiments sont de plus en plus forts
Les sentiments s’allongent aussi
La musique sonne bien pour moi
Je veux, j’ai dit je veux
I wanna take you higher
Yeah
Would take you higher
Baby, baby, let me light your fire
Ooh, yeah
Lil’ bit higher
Je veux t’emmener plus haut
Oui
Laisse moi t’emmener plus haut
Bébé, bébé, laisse-moi allumer ton feu
Ooh, oui
Un peu plus haut
Boom shaka-laka-laka
Boom shaka-laka-boom-kaboom
Boum shaka-laka-laka
Boum shaka-laka-boum-kaboum
Hey, hey, hey, hey
Hé, hé, hé, hé
(spoke)
(parlent)
Feelin’s nitty-gritty
Music’s in your city too
Music’s gettin’ good to me
But now don’t ya, I said, don’t ya
Les sentiments sont sérieux
La musique est aussi dans ta ville
La musique me fait du bien
Mais maintenant, ne veux-tu pas, j’ai dit, ne veux-tu pas
Don’t you wanna get higher?
Yeah
Don’t you wanna get higher?
Baby, baby, let me light your fire
Ooh, yeah
Lil’ bit higher
Ne veux-tu pas monter plus haut ?
Oui
Ne veux-tu pas monter plus haut ?
Bébé, bébé, laisse-moi allumer ton feu
Ooh, oui
Un peu plus haut
Boom shaka-laka-laka
Boom shaka-laka-boom-kaboom
Boum shaka-laka-laka
Boum shaka-laka-boum-kaboum
(spoke)
(parlent)
Beat is here to make you move
Music’s here to help ya groove
Music’s soundin’ good to me
Take your places
Le rythme est là pour te faire bouger
La musique est là pour t’aider à groover
La musique sonne bien pour moi
Prends tes marques
I’m gonna take ya higher
Je vais t’emmener plus haut

River Deep Mountain High

Rivière Profonde Montagne Haute

When I was a little girl
I had a rag doll
Only doll I’ve ever owned
Now I love you just the way I loved that rag doll
Only now my love has grown
Quand j’étais une petite fille
J’avais une poupée de chiffon
La seule poupée que j’ai jamais eue
Maintenant je t’aime comme j’ai aimé cette poupée de chiffon
Seulement maintenant mon amour a grandi
And it gets stronger, in every way
And it gets deeper, let me say
And it gets higher, day by day
Et ça devient plus fort, dans tous les sens
Et ça devient plus profond, laisse-moi dire
Et ça monte de jour en jour
Do I love you my oh my
Yeah river deep mountain high
Yeah yeah yeah
If I lost you would I cry
Oh how I love you baby, baby, baby, baby
Et est-ce que je t’aime oh mon Dieu !
Oui rivière profonde montagne haute
Oui oui oui
Si je te perdais est-ce que je pleurerais
Oh comme je t’aime bébé, bébé, bébé, bébé
When you were a young boy
Did you have a puppy
That always followed you around
Well I’m gonna be as faithful as that puppy
No I’ll never let you down
Quand tu étais un jeune garçon
As-tu eu un chiot
Qui te suivais partout
Eh bien, je vais être aussi fidèle que ce chiot
Non je ne te laisserai jamais tomber
‘Cause it grows stronger, like a river flows
And it gets bigger baby, and heaven knows
And it gets sweeter baby, as it grows
Parce qu’il devient plus fort, comme une rivière en crue
Et il grossit bébé, et Dieu sait
Et il devient plus doux bébé, à mesure qu’il grandit
Do I love you my oh my
Yeah river deep, mountain high
If I lost you would I cry
Oh how I love you baby, baby, baby, baby
Et est-ce que je t’aime oh mon Dieu !
Oui rivière profonde, montagne haute
Si je te perdais est-ce que je pleurerais
Oh comme je t’aime bébé, bébé, bébé, bébé
I love you baby like a flower loves the spring
I love you baby like a Robin loves to sing
I love you baby like a school boy loves his pet
I love you baby, river deep mountain high
Baby, baby, baby
Je t’aime bébé comme une fleur aime le printemps
Et je t’aime bébé comme un rouge-gorge aime chanter
Et je t’aime bébé comme un écolier aime son animal de compagnie
Et je t’aime bébé, rivière profonde montagne haute
Bébé, bébé, bébé
Do I love you my oh my
River deep, mountain high
Yeah yeah yeah
If I lost you would I cry
Oh how I love you baby, baby, baby, baby
Et est-ce que je t’aime oh mon Dieu !
Rivière profonde, montagne haute
Oui oui oui
Si je te perdais est-ce que je pleurerais
Oh comme je t’aime bébé, bébé, bébé, bébé

Be Tender with Me Baby

Sois tendre avec moi bébé

You got the right to tell me
It’s all over
It isn’t like me to be
Begging you
Tu as le droit de me dire
Tout est fini
Ça ne me ressemble pas
De te supplier
Don’t let go don’t let go
Just stay with me another day
When I’m not myself
Please understand me
Ne lâche pas, ne lâche pas
Reste avec moi un autre jour
Quand je ne suis pas moi-même
S’il te plaît, comprends-moi
I’m so confused I don’t know what to do
But don’t give up
Don’t give up
It just might take a little time
Je suis tellement confus que je ne sais pas quoi faire
Mais n’abandonne pas
N’abandonne pas
Cela pourrait prendre un peu de temps
Be tender with me baby
I’m so afraid you’ll, you’ll go away
Be tender with me baby always
For always
Sois tendre avec moi bébé
J’ai tellement peur que tu, que tu t’en aille
Sois tendre avec moi bébé, toujours
Pour toujours
Why does my heart keep on hurting
Why do I feel like i do
I hope you see this is not really me
This is just a phase that I’m going through
Pourquoi mon cœur continue-t-il à saigner
Pourquoi ai-je l’impression de le faire
J’espère que tu vois ce n’est pas vraiment moi
C’est juste une phase que je traverse
Be tender with me baby
I’m so afraid
You’ll go away
Be tender with me baby
Always
Sois tendre avec moi bébé
J’ai tellement peur
Que tu t’en aille
Sois tendre avec moi bébé
Toujours

Proud Mary

Fière Mary

You know
Every now and then I think you might like to hear something from us nice, and easy
There’s just one thing
You see we never ever do nothing nice and easy
We always like do it nice and rough
Vous savez
De temps en temps, je pense que vous aimeriez entendre quelque chose de nous gentil, facile
Seulement
Vous voyez on ne fait jamais rien de gentil, facile
Nous aimons toujours le faire gentil et brutal
And we’re gonna take the beginning of this song and do it easy
But then we’re gonna do the finish rough
That’s the way we do
Proud Mary
Et nous allons prendre le début de cette chanson et le faire facile
Mais alors nous allons faire le final brutal
C’est comme ça qu’on fait
Fière Mary
And we’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
Listen to the story now
Et nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Ecoutez l’histoire maintenant
Left a good job down in the city
Workin’ for the Man every night and day
And I never lost one minute of sleepin’
Worryin’ ’bout the way that things might have been
J’ai laissé un bon travail en ville
Travailler pour l’homme chaque nuit et jour
Mais je n’ai jamais perdu une minute de sommeil
Je m’inquiétais de la façon dont les choses auraient pu être
Big wheel keep on turnin’
Proud Mary keep on burnin’
And we’re rollin’, rollin’ yes, rollin’ on the river
Yes we’re rollin’, rollin’ yeah, rollin’ on the river
The river
La grande roue continue de tourner
Fière Mary continue de brûler
Et nous roulons, roulons oui, roulons sur la rivière
Oui nous roulons, roulons oui, roulons sur la rivière
La rivière
I left a good job in the city
Workin’ for the Man every night and day
And I never lost one minute of sleepin’
Worryin’ ’bout the way things might have been
J’ai laissé un bon travail en ville
Travailler pour l’homme chaque nuit et jour
Mais je n’ai jamais perdu une minute de sommeil
Je m’inquiétais de la façon dont les choses auraient pu être
Big wheel keep on turnin’
Proud Mary keep on burnin’
We’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
Yes we’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
La grande roue continue de tourner
Fière Mary continue de brûler
Et nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Oui nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Alright
Très bien
I cleaned a lot of plates in Memphis
Pumped a lot of ‘tane down in New Orleans
But I never saw the good side of a city
‘Til I hitched a ride on the riverboat queen
J’ai nettoyé beaucoup d’assiettes à Memphis
Pompé beaucoup de propane à la Nouvelle-Orléans
Mais je n’ai jamais vu le bon côté de la ville
Jusqu’à ce que je fasse du stop sur la reine des bateaux fluviaux
Big wheel keep on turnin’
Proud Mary keep on burnin’
We’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
Yes we’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
La grande roue continue de tourner
Fière Mary continue de brûler
Et nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Oui nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Alright
Très bien
If you come down to the river
I bet you’re gonna find some people who live
And you don’t have to worry if you got no money
People on the river are happy to give
Si tu descends à la rivière
Je parie que tu vas trouver des gens qui vivent
Et tu n’as pas à t’inquiéter si tu n’as pas d’argent
Les gens sur la rivière sont heureux de donner
Big wheel keep on turnin’
Proud Mary keep on burnin’
We’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
We’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
We’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
La grande roue continue de tourner
Fière Mary continue de brûler
Nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Nous roulons, roulons, roulons sur la rivière

I Don’t Wanna Fight

Je ne veux pas me battre

There’s a pale moon in the sky
The kind you make your wishes on
Like the light in your eyes
The one I build my dreams upon
It’s not there any longer
Something happened somewhere and we both know why
But me I’m getting stronger
We must stop pretending
I can’t live this lie
Il y a une lune pâle dans le ciel
Le genre sur lequel tu fais tes voeux
Comme la lumière dans tes yeux
Celle sur laquelle je construis mes rêves
Ce n’est plus là
Quelque chose s’est passé quelque part et nous savons tous les deux pourquoi
Mais moi je deviens plus forte
Il faut arrêter de faire semblant
Je ne peux pas vivre ce mensonge
I don’t care who’s wrong or right
I don’t really wanna fight no more
Too much talking babe
Let’s sleep on this tonight
I don’t really wanna fight no more
This is time for letting go
Je me fiche de qui a tort ou raison
Je ne veux plus vraiment me battre
Trop de bavardage bébé
Dormons dessus ce soir
Je ne veux plus vraiment me battre
Il est temps de lâcher prise
Hanging on to the past
It only stands in our way
We have to grow for our love to last
But we just grew apart
Se raccrocher au passé
Cela ne fait que nous barrer la route
Nous devons grandir pour que notre amour dure
Mais nous nous sommes éloignés l’un de l’autre.
Oh don’t wanna fight no more
But baby don’t you know
No, I don’t wanna hurt no more…
I don’t care who’s wrong or right
I don’t really wanna fight no more
Let’s sleep on this tonight
I don’t really wanna fight no more
This is time for letting go
Oh je ne veux plus me battre
Mais bébé ne sais-tu pas
Non, je ne veux plus souffrir…
Je me fiche de qui a tort ou raison
Je ne veux plus vraiment me battre
Dormons dessus ce soir
Je ne veux plus vraiment me battre
Il est temps de lâcher prise

Private Dancer

Danseuse privée

Oh, the men come in these places
And the men are all the same
You don’t look at their faces
And you don’t ask their names
You don’t think of them as human
You don’t think of them at all
You keep your mind on the money
Keeping your eyes on the wall
Oj, les hommes viennent dans ces endroits
Et les hommes sont tous les mêmes
Tu ne regardes pas leurs visages
Et tu ne demandes pas leurs noms
Tu ne les considères pas comme des humains
Tu ne penses pas du tout à eux
Tu restes concentrée sur l’argent
Gardant tes yeux sur le mur
I’m your private dancer
A dancer for money
I’ll do what you want me to do
I’m your private dancer
A dancer for money
And any old music will do
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Je ferai ce que tu veux que je fasse
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Et n’importe quelle vieille musique fera l’affaire
I want to make a million dollars
I want to live out by the sea
Have a husband and some children
Yeah, I guess I want a family
All the men come in these places
And the men are all the same
You don’t look at their faces
And you don’t ask their names
Je veux gagner un million de dollars
Je veux vivre au bord de la mer
Avoir un mari et des enfants
Ouais, je suppose que je veux une famille
Tous les hommes viennent dans ces endroits
Et les hommes sont tous les mêmes
Tu ne regardes pas leurs visages
Et tu ne demandes pas leurs noms
I’m your private dancer
A dancer for money
I’ll do what you want me to do
I’m your private dancer
A dancer for money
And any old music will do
I’m your private dancer
A dancer for money
I’ll do what you want me to do
Just a private dancer
A dancer for money
And any old music will do
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Je ferai ce que tu veux que je fasse
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Et n’importe quelle vieille musique fera l’affaire
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Je ferai ce que tu veux que je fasse
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Et n’importe quelle vieille musique fera l’affaire
Deutschmarks or dollars
American Express will do nicely, thank you
Won’t you loosen up your collar
Tell me, do you want to see me do the shimmy again?
Deutschmarks ou dollars
American Express fera l’affaire, merci
Laisse-moi desserrer ton col
Dis-moi, tu veux me voir me dandiner encore ?
I’m your private dancer
A dancer for money
Do what you want me to do
Just a private dancer
A dancer for money
And any old music will do
I’m your private dancer
A dancer for money
I’ll do what you want me to do
Just a private dancer
A dancer for money
And any old music will do
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Je ferai ce que tu veux que je fasse
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Et n’importe quelle vieille musique fera l’affaire
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Je ferai ce que tu veux que je fasse
Je suis ta danseuse privée
Une danseuse pour l’argent
Et n’importe quelle vieille musique fera l’affaire

Disco Inferno

Disco Inferno

Burn baby burn, burn baby burn
Burn baby burn, burn baby burn
Brûle bébé brûle, brûle bébé brûle
Brûle bébé brûle, brûle bébé brûle
To my surprise, one hundred storys high
People gettin’ loose now
Gettin’ down on the roof yeah
The folks are screamin’
Out of control
It was so entertainin’
When the boogie started to explode
I heard somebody say
(Burn baby burn)
Disco inferno
(Burn baby burn)
Burn that mother down now
(Burn baby burn)
Disco inferno
(Burn baby burn)
Burn that mother down
À ma grande surprise, au centième étage
Les gens se lâchent maintenant
Descendant sur le toit
Les gens crient
Hors de contrôle
C’était tellement divertissant
Quand le boogie a commencé à exploser
J’ai entendu quelqu’un dire
(Brûle bébé brûle)
Disco Inferno
(Brûle bébé brûle)
Brûle cette mère maintenant
(Brûle bébé brûle)
Disco Inferno
(Brûle le)
Brûle cette mère
Up above my head
I hear music in the air, I hear music
That makes me know
There’s a party somewhere
Satisfaction came in a chain reaction
I couldn’t get enough
So I had to self-destruct
The heat was on
Risin’ to the top
Everybody is goin’ strong
That is when my spark got hot
I heard somebody say
(Burn baby burn)
Disco inferno
(Burn baby burn)
Burn that mother down now
(Burn baby burn)
Disco inferno
(Burn baby burn)
Say burn that mother down
Au dessus de ma tête
J’entends de la musique dans l’air, j’entends de la musique
Ça me fait savoir
Il y a une fête quelque part
La satisfaction est venue dans une réaction en chaîne
Je n’en avais jamais assez
J’ai donc dû m’autodétruire
La chaleur était là
Montant au sommet
Tout le monde y va fort
C’est alors que mon étincelle est devenue chaude
J’ai entendu quelqu’un dire
(Brûle bébé brûle)
Disco Inferno
(Brûle bébé brûle)
Brûle cette mère maintenant
(Brûle bébé brûle)
Disco Inferno
(Brûle bébé brûle)
Dis brûler cette mère
(Just can’t stop)
I just can’t stop
(When my spark gets hot)
Oh when my spark gets hot
(Just can’t stop)
Just can’t stop
(When my spark gets hot)
(Just can’t stop)
(Je ne peux pas m’arrêter)
Je ne peux pas m’arrêter
(Quand mon étincelle devient chaude)
Oh quand mon étincelle devient chaude
(Je ne peux pas m’arrêter)
Je ne peux pas m’arrêter
(Quand mon étincelle devient chaude)
(Je ne peux pas m’arrêter)

Open Arms

Bras ouverts

Ask me no questions
I’ll tell you no lies
Come to me when you’re down
I’ll give you friendly advice
I’ll be your avenue, your trusting ear
Release your deepest secrets
I’ll be sincere
It’s an age old situation
There’s nothing to fear
Whatever life throws at you
Your friend is here
Right by your side
Ne me pose pas de questions
Je ne te dirai pas de mensonges
Viens à moi quand tu déprimes
Je te donnerai des conseils amicaux
Je serai ta voie, ton oreille de confiance
Libère tes secrets les plus profonds
Je serai sincère
C’est une situation vieille comme le monde
Il n’y a rien à craindre
Quoi que la vie te jette
Ton amie est ici
Juste à côté de toi
When love leaves you cold
Lies have been told
I will be there with my open arms
Hurting inside
Please don’t hide the pain
I will be there with my open arms
Open arms
Open arms
Open arms
Quand l’amour te laisse froid
Que des mensonges ont été racontés
Je serai là avec mes bras ouverts
Blessée à l’intérieur
S’il te plaît ne cache pas la douleur
Je serai là avec mes bras ouverts
Bras ouverts
Bras ouverts
Bras ouverts
I know what you’re saying
I’ve been there myself
Promises withstand
They left me for someone else
Then the tables turn
A lesson I had to learn
I can’t put my fingers ’cause
Girls, my fingers have been burned
Je sais ce que tu dis
Je suis passée par là moi-même
Les promesses résistent
Elles m’ont quitté pour quelqu’un d’autre
Puis les rôles tournent
Une leçon que j’ai dû apprendre
Je ne peux pas mettre mes doigts parce que
Les filles, mes doigts ont été brûlés
It’s an age old situation
The message is clear
Whatever life throws at you
Your friend is here
Right by your side
C’est une situation vieille comme le monde
Il n’y a rien à craindre
Quoi que la vie te jette
Ton amie est ici
Juste à côté de toi
When love leaves you cold
Lies have been told
I will be there with my open arms
Hurting inside
Please don’t hide the pain
I will be there with my open arms
Open arms
Open arms
Quand l’amour te laisse froid
Que des mensonges ont été racontés
Je serai là avec mes bras ouverts
Blessée à l’intérieur
S’il te plaît ne cache pas la douleur
Je serai là avec mes bras ouverts
Bras ouverts
Bras ouverts
When love leaves you cold
Lies have been told
I will be there with my open arms
Hurting inside
Please don’t hide the pain
I will be there with my open arms
Open arms
Open arms
Open arms
Quand l’amour te laisse froid
Que des mensonges ont été racontés
Je serai là avec mes bras ouverts
Blessée à l’intérieur
S’il te plaît ne cache pas la douleur
Je serai là avec mes bras ouverts
Bras ouverts
Bras ouverts
Bras ouverts

I Can’t Stand the Rain

Je ne supporte pas la pluie

I can’t stand the rain
Against my window
Bringing back sweet memories
I can’t stand the rain
Against my window
Because you’re not here with me
Je ne supporte pas la pluie
Contre ma fenêtre
Qui ramène de doux souvenirs
Je ne supporte pas la pluie
Contre ma fenêtre
Parce que tu n’es pas ici avec moi
Hey, window pane
Do you remember
How sweet it used to be?
When we were together
Everything was so grand
Now that we’ve parted
There’s one sound that I just can’t stand
Hé, fenêtre
Te souviens-tu
A quel point c’était doux avant ?
Quand nous étions ensemble
Tout était si grandiose
Maintenant que nous nous sommes séparés
Il y a un son que je ne peux pas supporter
I can’t stand the rain
Against my window
Bringing back this memories
Rain, get off of my window
It just keeps on haunting me
I can’t stand the rain
Against my window
Bringing back this memories
Rain, get off of my window
It just keeps on hurting me
Je ne supporte pas la pluie
Contre ma fenêtre
Ramenant ces souvenirs
Pluie, va-t-en de ma fenêtre
Ça continue de me hanter
Je ne supporte pas la pluie
Contre ma fenêtre
Ramenant ces souvenirs
Pluie, va-t-en de ma fenêtre
Ça continue de me faire souffrir
Since we were together
Since we were together
Everything was so grand
Everything
Now that we’ve parted
There’s one sound that I just can’t stand
I can’t stand the rain,
Rain, rain
I can’t stand the rain
I can’t stand the rain
Against my window
Against my window
Bringing back this memories
Rain
Rain
Get off of my window
Get off of my window
It just keeps on hurting me
I can’t stand the rain
I can’t stand the rain
Against my window
Against my window
Bringing back this memories
Rain
Rain
Get off of my window
Get off of my window
It just keeps on hurting me
Quand nous étions ensemble
Quand nous étions ensemble
Tout était si grandiose
Tout
Maintenant que nous nous sommes séparés
Il y a un son que je ne peux pas supporter
Je ne supporte pas la pluie,
Pluie, pluie
Je ne supporte pas la pluie
Je ne supporte pas la pluie
Contre ma fenêtre
Contre ma fenêtre
Ramenant ces souvenirs
Pluie
Pluie
Va-t-en de ma fenêtre
Va-t-en de ma fenêtre
Ça continue de me faire souffrir
Je ne supporte pas la pluie
Je ne supporte pas la pluie
Contre ma fenêtre
Contre ma fenêtre
Ramenant ces souvenirs
Pluie
Pluie
Va-t-en de ma fenêtre
Va-t-en de ma fenêtre
Ça continue de me faire souffrir

Tonight

Ce soir

Everything will be alright tonight
Everything will be alright tonight
No one moves
No one talks
No one thinks
No one walks tonight
Tonight
I am gonna love you till the end
I am gonna love you till I reach the end
I will love you till I die
I will see you in the sky
Tonight
Tonight
Tout ira bien ce soir
Tout ira bien ce soir
Personne ne bouge
Personne ne parle
Personne ne pense
Personne ne marche ce soir
Ce soir
Je vais t’aimer jusqu’au bout
Je vais t’aimer jusqu’à ce que j’atteigne le bout
Je t’aimerai jusqu’à ma mort
Je te verrai dans le ciel
Ce soir
Ce soir
Everything will be alright tonight
Everything will be alright tonight
No one moves
No one talks
No one thinks
No one walks tonight
Tonight
Tonight
Tonight
Tout ira bien ce soir
Tout ira bien ce soir
Personne ne bouge
Personne ne parle
Personne ne pense
Personne ne marche ce soir
Ce soir
Ce soir
Ce soir

What’s Love Got to Do With It?

Qu’est ce que l’amour a à voir avec ça?

You must understand
Though the touch of your hand
Makes my pulse react
That it’s only the thrill
Of boy meeting girl
Opposites attract
It’s physical
Only logical
You must try to ignore
That it means more than that
Tu dois comprendre
Bien que le contact de ta main
Fait réagir mon pouls
Que ce n’est que le frisson
D’un garçon qui rencontre une fille
Les contraires s’attirent
C’est physique
Seulement logique
Tu dois essayer d’ignorer
Que cela signifie plus que cela
(spoke)
(parle)
Oh what’s love got to do, got to do with it
What’s love but a second hand emotion
What’s love got to do, got to do with it
Who needs a heart
When a heart can be broken
Oh qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça
Qu’est-ce que l’amour sinon une émotion d’occasion
Qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça
Qui a besoin d’un coeur
Quand un coeur peut être brisé
It may seem to you
That I’m acting confused
When you’re close to me
If I tend to look dazed
I’ve read it someplace
I’ve got cause to be
There’s a name for it
There’s a phrase that fits
But whatever the reason
You do it for me
Il peut te sembler
Que j’agis confusément
Quand tu es près de moi
Si j’ai tendance à avoir l’air hébété
Je l’ai lu quelque part
J’ai des raisons de l’être
Il y a un nom pour ça
Il y a une phrase qui convient
Mais quelle que soit la raison
Tu le fais pour moi
Oh what’s love got to do, got to do with it
What’s love but a second hand emotion
What’s love got to do, got to do with it
Who needs a heart
When a heart can be broken
Oh qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça
Qu’est-ce que l’amour sinon une émotion d’occasion
Qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça
Qui a besoin d’un coeur
Quand un coeur peut être brisé
I’ve been taking on a new direction
But I have to say
I’ve been thinking about my own protection
It scares me to feel this way
J’ai pris une nouvelle direction
Mais je dois dire
J’ai pensé à ma propre protection
Ça me fait peur de ressentir ça
Oh what’s love got to do, got to do with it
What’s love but a second hand emotion
What’s love got to do, got to do with it
Who needs a heart
When a heart can be broken
Oh qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça
Qu’est-ce que l’amour sinon une émotion d’occasion
Qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça
Qui a besoin d’un coeur
Quand un coeur peut être brisé
Oh got to do with it
What’s love but a sweet old fashion notion
What’s love got to do, got to do with it
Who needs a heart
When a heart can be broken
Oh a à voir avec ça
Qu’est-ce que l’amour sinon une notion surranée
Qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça
Qui a besoin d’un coeur
Quand un coeur peut être brisé

We Don’t Need Another Hero

Nous n’avons pas besoin d’un autre héros

Out of the ruins
Out from the wreckage
Can’t make the same mistake this time
We are the children, the last generation
We are the ones they left behind
And, I wonder when we are ever gonna change
Living under the fear, until nothing else remains
Hors des ruines
Hors de l’épave
Je ne peux pas faire la même erreur cette fois
Nous sommes les enfants, la dernière génération
Nous sommes ceux qu’ils ont laissés derrière
Et, je me demande quand nous allons jamais changer
Vivre dans la peur, jusqu’à ce qu’il ne reste rien d’autre
We don’t need another hero
We don’t need to know the way home
All we want is life beyond
Thunderdome
Nous n’avons pas besoin d’un autre héros
Nous n’avons pas besoin de connaître le chemin du retour
Tout ce que nous voulons, c’est la vie au-delà
Du dôme de tonnerre
Looking for something we can rely on
There’s gotta be something better out there
Love and compassion
Their day is coming
All else are castles built in the air
And I wonder when we are ever gonna change
Living under the fear until nothing else remains
À la recherche de quelque chose sur lequel nous pouvons compter
Il doit y avoir quelque chose de mieux là-bas
Amour et compassion
Leur jour arrive
Tout le reste sont des châteaux construits dans les airs
Et je me demande quand nous allons jamais changer
Vivre dans la peur jusqu’à ce qu’il ne reste rien d’autre
All the children say
We don’t need another hero
We don’t need to know the way home
All we want is life beyond
Thunderdome
Tous les enfants disent
Nous n’avons pas besoin d’un autre héros
Nous n’avons pas besoin de connaître le chemin du retour
Tout ce que nous voulons, c’est la vie au-delà
Du dôme de tonnerre
So, what do we do with our lives
We leave only a mark
Will our story shine like a light
Or end in the dark
Is it all or nothing
Alors, que faisons-nous de nos vies
Nous ne laissons qu’une marque
Notre histoire brillera-t-elle comme une lumière
Ou finira-t-elle dans le noir
Est-ce tout ou rien
We don’t need another hero
We don’t need to know the way home
All we want is life beyond
Thunderdome
Nous n’avons pas besoin d’un autre héros
Nous n’avons pas besoin de connaître le chemin du retour
Tout ce que nous voulons, c’est la vie au-delà
Du dôme de tonnerre
All the children say
We don’t need another hero
We don’t need to know the way home
All we want is life beyond
Thunderdome
Tous les enfants disent
Nous n’avons pas besoin d’un autre héros
Nous n’avons pas besoin de connaître le chemin du retour
Tout ce que nous voulons, c’est la vie au-delà
Du dôme de tonnerre

The Best

Le meilleur

I call you when I need you
When my heart’s on fire
You come to me, come to me
Wild and wired
You come to me,
Give me everything I need
Je t’appelle quand j’ai besoin de toi
Quand mon coeur est en feu
Tu viens à moi, viens à moi
Sauvage et branché
Tu viens à moi,
Donne moi tout ce dont j’ai besoin
Give me a lifetime of promises
And a world of dreams
Speak the language of love
Like you know what it means
It can’t be wrong
Take my heart and make it strong, baby
Donne-moi une vie de promesses
Et un monde de rêves
Parle le langage de l’amour
Comme si tu savais ce que ça veut dire
Cela ne peut pas être faux
Prends mon cœur et rends-le fort, bébé
You’re simply the best
Better than all the rest
Better than anyone
Anyone I’ve ever met
I’m stuck on your heart
I hang on every word you say
Tear us apart
Baby, I would rather be dead
Tu es simplement le meilleur
Meilleur que tous les autres
Meilleur que n’importe qui
N’importe qui que j’ai jamais rencontré
Je suis coincé sur ton coeur
Je m’accroche à chaque mot que tu dis
Nous déchirer
Bébé, je préférerais être morte
In your heart I see the start
Of every night and every day
In your eyes I get lost
I get washed away
Just as long as I’m here in your arms
I could be in no better place
Dans ton coeur je vois le début
De chaque nuit et chaque jour
Dans tes yeux je me perds
Je suis emportée
Tant que je suis là dans tes bras
Je ne pourrais pas être dans un meilleur endroit
You’re simply the best
Better than all the rest
Better than anyone
Anyone I’ve ever met
I’m stuck on your heart
I hang on every word you say
Tear us apart, no, no, no
Baby, I would rather be dead
Tu es simplement le meilleur
Meilleur que tous les autres
Meilleur que n’importe qui
N’importe qui que j’ai jamais rencontré
Je suis coincé sur ton coeur
Je m’accroche à chaque mot que tu dis
Nous déchirer, non, non, non
Bébé, je préférerais être morte
Each time you leave me I start losing control
You’re walking away with my heart and my soul
I can feel you even when I’m alone,
Oh, baby, don’t let go!
Chaque fois que tu me quittes, je commence à perdre le contrôle
Tu t’en vas avec mon coeur et mon âme
Je peux te sentir même quand je suis seule,
Oh, bébé, ne lâche pas !
You’re the best
Better than all the rest
Better than anyone
Anyone I’ve ever met
I’m stuck on your heart
I hang on every word you say
Tear us apart, no, no
Baby, I would rather be dead
Tu es le meilleur
Meilleur que tous les autres
Meilleur que n’importe qui
N’importe qui que j’ai jamais rencontré
Je suis coincé sur ton coeur
Je m’accroche à chaque mot que tu dis
Nous déchirer, non, non
Bébé, je préférerais être morte
You’re the best
Tu es le meilleur

Finale: Nutbush City Limits / Proud Mary

Final : Nutbush City Limits / Proud Mary

A church house gin house
A school house out house
On highway number nineteen
The people keep the city clean
They call it
Nutbush oh nutbush
Call it nutbush city limits
Nutbush city limits
Une maison d’église, une maison de gin
Une maison d’école, une maison d’extérieur
Sur l’autoroute numéro dix-neuf
Les gens gardent la ville propre
Ils l’appellent
Nutbush oh nutbush
L’appellent limites de la ville de Nutbush
Les limites de la ville de Nutbush
Twenty-five was the speed limit
Motorcycle not allowed in it
Go to the store on friday
Go to church on sunday
They call it
Nutbush oh nutbush
Call it nutbush city limits
Nutbush city limits
Nutbush city limits
Vingt-cinq était la limite de vitesse
La moto n’y est pas autorisée
Tu vas au magasin le vendredi
Tu vas à l’église le dimanche
Ils l’appellent
Nutbush oh Nutbush
L’appellent limites de la ville de Nutbush
Les limites de la ville de Nutbush
Les limites de la ville de Nutbush
Left a good job down in the city
Workin’ for the Man every night and day
And I never lost one minute of sleepin’
Worryin’ ’bout the way that things might have been
J’ai laissé un bon travail en ville
Travailler pour l’homme chaque nuit et jour
Mais je n’ai jamais perdu une minute de sommeil
Je m’inquiétais de la façon dont les choses auraient pu être
Big wheel keep on turnin’
Proud Mary keep on burnin’
And we’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
Yes we’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
The river
La grande roue continue de tourner
Fière Mary continue de brûler
Et nous roulons, roulons oui, roulons sur la rivière
Oui nous roulons, roulons oui, roulons sur la rivière
La rivière
I cleaned a lot of plates in Memphis
Pumped a lot of ‘tane down in New Orleans
But I never saw the good side of a city
‘Til I hitched a ride on the riverboat queen
J’ai nettoyé beaucoup d’assiettes à Memphis
Pompé beaucoup de propane à la Nouvelle-Orléans
Mais je n’ai jamais vu le bon côté de la ville
Jusqu’à ce que je fasse du stop sur la reine des bateaux fluviaux
Big wheel keep on turnin’
Proud Mary keep on burnin’
We’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
Yes we’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
La grande roue continue de tourner
Fière Mary continue de brûler
Et nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Oui nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
If you come down to the river
I bet you’re gonna find some people who live
And you don’t have to worry if you got no money
People on the river are happy to give
Si tu descends à la rivière
Je parie que tu vas trouver des gens qui vivent
Et tu n’as pas à t’inquiéter si tu n’as pas d’argent
Les gens sur la rivière sont heureux de donner
Big wheel keep on turnin’
Proud Mary keep on burnin’
Rollin’, rollin’, rollin’ on the river
Yes we’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
Yes we’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
Yes we’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
We’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
We’re rollin’, rollin’, rollin’ on the river
La grande roue continue de tourner
Fière Mary continue de brûler
Roulons, roulons, roulons sur la rivière
Oui nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Oui nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Oui nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Nous roulons, roulons, roulons sur la rivière
Nous roulons, roulons, roulons sur la rivière