Kinky Boots

En bref…

Kinky Boots est une comédie musicale écrite avec la musique et les paroles de Cyndi Lauper sur un livret de Harvey Fierstein. Basé sur le film homonyme sorti en 2005, lui-même tiré d’une histoire vraie. Le spectacle fait ses débuts à Broadway au Théâtre Al Hirschfeld le 4 avril 2013.

Ayant hérité d’une usine de chaussures de son père, Charlie forme un partenariat improbable avec Lola, artiste de cabaret et drag queen, pour produire une ligne de bottes à talons hauts et sauver l’entreprise. Dans le processus, Charlie et Lola découvrent qu’ils ne sont pas si différents après tout.

Traduction à découvrir ensuite : Everybody’s Talking About Jamie

Les paroles

Price and Son Theme / The Most Beautiful Thing in the World

Thème de Price et Son / La plus belle chose au monde

CHORUS
Wrap your feet in Price and Son
Our work is tried and true
Practical, Pragmatical
Steadfast and Steady Too (Steady Too)
If you stroll or saunter and/or bike, jog, hike or run
The prudent shoe for you to choose is
Price and Son
CHORUS
Enveloppez vos pieds dans Price and Son
Notre travail a fait ses preuves
Pratique, pragmatique
Inébranlable et stable aussi (Steady Too)
Si vous vous promenez ou flânez et/ou faites du vélo, du jogging, de la randonnée ou de la course à pied
La chaussure prudente que vous devez choisir est
Price et Fils
MR. PRICE
You might think beauty comes in spring and sparrow
When the sun rise, it’s the morning dew
But if you walk the straight and narrow
You’ll find the elegance and comfort is a—
Do you know what the most beautiful thing in the world is Charlie?
MR. PRICE
On pourrait penser que la beauté vient au printemps et au moineau
Quand le soleil se lève, c’est la rosée du matin
Mais si vous marchez sur le droit chemin
Tu trouveras l’élégance et le confort dans un..
Savez-vous quelle est la plus belle chose au monde, Charlie ?
YOUNG CHARLIE
A shoe!
LE JEUNE CHARLIE
Une chaussure !
MR. PRICE
The most beautiful thing in the world.
The most beautiful thing in the world, Charlie,
that I know.
Sing it Charlie!
MR. PRICE
La plus belle chose du monde.
La plus belle chose au monde, Charlie,
que je connaisse.
Chante Charlie !
YOUNG CHARLIE AND MR. PRICE
The most beautiful thing in the world!
The most beautiful thing in the world!
LE JEUNE CHARLIE ET MR. PRICE
La plus belle chose du monde !
La plus belle chose du monde !
MR. PRICE
Charlie, it’s beautiful
M. PRICE
Charlie, c’est magnifique
For generations have paved the way before you
You’ll be next in line when my time is through
And there’s a saying handed down I’ve found of value
That you can tell about the fella from his
Des générations ont ouvert la voie avant vous
Tu seras le prochain sur la liste quand mon temps sera écoulé
Et il y a un dicton qui a été transmis et que j’ai trouvé intéressant
Que l’on peut reconnaître un homme à son..
YOUNG CHARLIE
Shoe!
CHARLIE LE JEUNE
Chaussure !
MR. PRICE AND CHORUS
The most beautiful thing in the world
The most beautiful thing in the world, Charlie, that I know!
I know!
MR. PRICE ET CHŒUR
La plus belle chose au monde
La plus belle chose au monde, Charlie, je le sais !
Je la connais !
The most beautiful thing in the world
The most beautiful thing in the world, Charlie
It’s beautiful!
It’s beautiful!
La plus belle chose du monde
La plus belle chose au monde, Charlie
C’est magnifique !
C’est magnifique !
YOUNG CHARLIE
But what if I don’t want to make shoes?
CHARLIE LE JEUNE
Mais si je ne veux pas faire de chaussures ?
MR. PRICE
You’re a right funny kid, you are.
M. PRICE
Tu es un drôle de gamin, c’est vrai.
CHORUS
Ooooooooooo
Ooooooooo
Ahhhhhh
CHORUS
Ooooooooooo
Ooooooooooo
Ahhhhhh
The most beautiful thing in the world!
The most beautiful thing in the world, Charlie
that I know!
I know!
La plus belle chose du monde !
La plus belle chose au monde, Charlie
que je connais !
Je sais !
The most beautiful thing in the world!
The most beautiful thing in the world, Charlie,
It’s beautiful!
It’s beautiful!
La plus belle chose au monde !
La plus belle chose au monde, Charlie,
C’est magnifique !
C’est magnifique !
YOUNG LOLA
Feels like I’m dancing across the high wire
Or bravely soaring up into the blue
Just like a rocket looks with sparks and fire
Feels like the magic never ends inside these
LA JEUNE LOLA
J’ai l’impression de danser sur la corde raide
Ou que je m’envole courageusement dans le bleu
Comme une fusée avec des étincelles et du feu
J’ai l’impression que la magie ne s’arrête jamais à l’intérieur de ces
UNKNOWN
Take those things off your feet and get inside here stupid boy!
UNKNOWN
Enlève ces choses de tes pieds et rentre à l’intérieur, stupide garçon !
NICOLA
Charlie, here are the shoes I told you about! Come have a look-see!
Aren’t they the most necessary things ever?
If you want to slip a ring on my finger, you’ll first slip these shoes on my feet.
NICOLA
Charlie, voici les chaussures dont je t’ai parlé ! Viens jeter un coup d’œil !
Ne sont-elles pas les choses les plus nécessaires qui soient ?
Si tu veux me passer la bague au doigt, tu dois d’abord mettre ces chaussures à mes pieds.
CHARLIE
It’s a tad posh for life in North Hampton, wouldn’t you say?
CHARLIE
C’est un peu chic pour la vie à North Hampton, tu ne trouves pas ?
NICOLA
Then good thing we’re moving to London!
And won’t they make a fittin farewell to the stink of cattle farms and tanin leather?
Oh we may have been born in a small factory town,
But we sure as hell don’t have to die there!
NICOLA
Alors heureusement que nous déménageons à Londres !
Et ne feront-ils pas un adieu à la puanteur des élevages et au tannage du cuir ?
Oh, nous sommes peut-être nés dans une petite ville industrielle,
Mais on n’est pas obligés d’y mourir !
CHARLIE
You see the price? There’s three months rent!
CHARLIE
Tu vois le prix ? Il y a trois mois de loyer !
NICOLA
Pinch or pay for em, that is up to you, but these shoes are in my future!
NICOLA
Les pincer ou les payer, c’est comme tu veux, mais ces chaussures sont dans mon avenir !
To new beginnings
Hello to sunny days
We’re upward mobile now
Goodbye to small town ways
Till it’s impossible to find
a trace of what we left behind
And a defining element is in these
Shoes!
Aux nouveaux départs
Bonjour aux jours ensoleillés
Nous sommes mobiles vers le haut maintenant
Au revoir aux habitudes des petites villes
Jusqu’à ce qu’il soit impossible de trouver
une trace de ce que nous avons laissé derrière nous
Et un élément déterminant est dans ces
Chaussures !
NICOLA AND CHORUS
The most beautiful thing in the world!
The most beautiful thing in the world,
NICOLA ET LE CHOEUR
La plus belle chose du monde !
La plus belle chose du monde !
NICOLA
Charlie, that I know!
NICOLA
Charlie, que je sache !
NICOLA AND CHORUS
I know!
NICOLA ET LE CHOEUR
Je le sais !
The most beautiful thing in the world!
The most beautiful thing in the world, Charlie
It’s beautiful!
It’s beautiful!
La plus belle chose du monde !
La plus belle chose du monde, Charlie
C’est magnifique !
C’est magnifique !
MR. PRICE
Your life, your future, is right here at this factory! You belong here!
MR. PRICE
Votre vie, votre avenir, se trouve ici, dans cette usine ! Votre place est ici !
CHARLIE
No Dad, I belong with Nicola in London.
CHARLIE
Non Papa, ma place est avec Nicola à Londres.
MR. PRICE
No, you belong here.
MR. PRICE
Non, ta place est ici.
CHARLIE
Will you toast my journey?
CHARLIE
Voulez-vous porter un toast à mon voyage ?
MR. PRICE
But to leave your home and family for a job shopping in London!
M. PRICE
Mais quitter votre maison et votre famille pour un travail de shopping à Londres !
CHARLIE
Marketing, Dad.
Richard Bailey has offered Nicola and me positions marketing real estate.
CHARLIE
Le marketing, papa
Richard Bailey a offert à Nicola et moi des postes dans le marketing immobilier.
MR. PRICE
You’re breaking my heart, Charlie.
MR. PRICE
Tu me brises le coeur, Charlie.
CHARLIE
To you, Dad.
CHARLIE
A toi, papa.
MR. PRICE
Shoes can protect a man’s journey, but only his heart can choose the path.
And so a toast to our own Charlie.
May you never fail to point your shoes back home.
MR. PRICE
Les chaussures peuvent protéger le voyage d’un homme, mais seul son coeur peut choisir le chemin
Et donc un toast à notre propre Charlie
Puisses-tu ne jamais manquer de pointer tes chaussures vers la maison.
MR. PRICE AND CHORUS
To Charlie!
MR. PRICE ET LE CHOEUR
A Charlie !
NICOLA AND CHARLIE
It’s beautiful
It’s beautiful
NICOLA ET CHARLIE
C’est beau
C’est beau
MR. PRICE AND CHORUS
To Charlie!
MR. PRICE ET LE CHOEUR
A Charlie !
NICOLA AND CHARLIE
It’s beautiful
It’s beautiful
NICOLA ET CHARLIE
C’est beau
C’est beau
CHORUS
To Charlie!
CHORUS
A Charlie !
MR. PRICE
These shoes are symbols of our family’s history!
MR. PRICE
Ces chaussures sont des symboles de l’histoire de notre famille !
NICOLA
These shoes will carry me to where I want to be!
NICOLA
Ces chaussures me porteront là où je veux être !
YOUNG LOLA
Feel’s like I’m dancing!
LA JEUNE LOLA
J’ai l’impression de danser !
MR. PRICE (NICOLA)
These shoes are symbols of our family’s history
(These shoes will carry me where I want to be)
MR. PRICE (NICOLA)
Ces chaussures sont les symboles de l’histoire de notre famille
(Ces chaussures me porteront là où je veux être)
YOUNG LOLA
Don’t you go anywhere, because you belong to me!
LA JEUNE LOLA
Ne va nulle part, car tu m’appartiens !
CHARLIE
You all do realize you’re talking about shoes?
CHARLIE
Vous réalisez tous que vous êtes en train de parler de chaussures ?
ALL
The most beautiful thing in the world
The most beautiful thing in the world, Charlie, its
Beautiful (Beautiful)
Beautiful (Beautiful)
TOUS
La plus belle chose au monde
La plus belle chose au monde, Charlie, c’est..
Belle (Belle)
Belle (Belle)
The most beautiful thing in the world!
The most beautiful thing in the world, Charlie, that I know!
I know!
La plus belle chose du monde !
La plus belle chose au monde, Charlie, que je connais !
Je sais !
The most beautiful thing in the world!
The most beautiful thing in the world, Charlie
It’s beautiful
It’s beautiful
It’s beautiful
Its
Beauuuutiiiiifulllll!
La plus belle chose au monde !
La plus belle chose au monde, Charlie
C’est magnifique
C’est beau
C’est magnifique
Son
Beauuuutiiiiifulllll !

Take What You Got

Prends ce que tu as

HARRY
Remember the pub where our fathers went
To spend the end of the day?
HARRY
Tu te souviens du pub où nos pères allaient
Pour passer la fin de la journée ?
CHARLIE
Remember the yard behind the pub
Where we would run and play?
CHARLIE
Tu te souviens de la cour derrière le pub
Où nous courrions et jouions ?
HARRY
Yeah, well, now the pub is a laundromat
HARRY
Ouais, et bien, maintenant le pub est une laverie automatique
CHARLIE
Now, the yard is a high-rise flat
CHARLIE
Maintenant, la cour est une tour d’habitation
HARRY
You can’t go back
You can’t make it last
HARRY
Tu ne peux pas revenir en arrière
Tu ne peux pas le faire durer
HARRY
You’ve gotta take what you’ve got
Even when your life is in knots
You take aim, take your shot
Sometimes, you’ve got to re-write the plot
You’ve got to take what you’ve got
HARRY
You’ve gotta take what you’ve got
Même quand ta vie est nouée
Tu vises, tu tires
Parfois, il faut savoir réécrire l’intrigue
Il faut prendre ce qu’on a
CHARLIE
You’d always say that one of these days
You’d get out of Northampton town
CHARLIE
Tu disais toujours qu’un de ces jours
Tu quitterais la ville de Northampton
HARRY
You’d always that you wouldn’t stay
No, you wouldn’t stick around
HARRY
Tu as toujours dit que tu ne resterais pas
Non, tu ne resterais pas
CHARLIE
Never knew what I wanted before
Now I’m even more unsure
CHARLIE
Je n’ai jamais su ce que je voulais avant
Maintenant je suis encore plus incertain
HARRY
You can’t move on if you’re still in the past
HARRY
Tu ne peux pas avancer si tu es toujours dans le passé
You’ve gotta take what you’ve got
Even when your life is in knots
You take aim, take your shot
Sometimes, you’ve got to re-write the plot
You’ve got to take what you’ve got
Tu dois prendre ce que tu as
Même quand ta vie est nouée
Tu vises, tu tires
Parfois, il faut savoir réécrire l’intrigue
Tu dois prendre ce que tu as
CHARLIE
Everybodys telling me what I need to be
Change with the times, move to London town
Or live out a legacy
Well, maybe this time, Ill take a chance
Leap into the vast expanse
Maybe this time, Ill seize my destiny
My destinyyyyyyyy!
…yyyyyyyyyeh.
CHARLIE
Tout le monde me dit ce que je dois être
Changer avec le temps, déménager à Londres
Ou vivre un héritage
Eh bien, peut-être que cette fois, je vais tenter ma chance
Leap into the vast expanse
Peut-être que cette fois, je saisirai mon destin
My destinyyyyyyyyyy !
…yyyyyyyyyyyeh.
HARRY
If youre on the wrong road, turn back
HARRY
Si tu es sur la mauvaise route, fais demi-tour
CHARLIE
So, youll help me out?
Thank you, Harry.
CHARLIE
Alors, tu vas m’aider ?
Merci, Harry.
Two, three!
Deux, trois !
HARRY/CHARLIE
You’ve gotta take what you’ve got
Even when your life is in knots
You take aim, take your shot
Sometimes, you’ve got to re-write the plot
You’ve got to take what you’ve got
HARRY/CHARLIE
Tu dois prendre ce que tu as
Même quand ta vie est nouée
Tu vises, tu tires
Parfois, il faut réécrire l’intrigue
Tu dois prendre ce que tu as

Land of Lola

Terre de Lola

Leave expectations at the door
Just let your eyes explore
My cinematic flair
From my boot to derrière
Laissez vos attentes à la porte
Laissez vos yeux explorer
Mon flair cinématographique
De ma botte à mon derrière
I’ve got a lacy silken feel
With arms as hard as steel
I am freedom, I’m constriction
A potpourri of contradiction
J’ai une sensation de dentelle et de soie
Avec des bras aussi durs que l’acier
Je suis la liberté, je suis la constriction
Un pot-pourri de contradiction
Leave that hum-drum place of glum behind
Once you walk inside these doors you’re mine
Now let me blow your mind.
Laisse ce lieu de mélancolie derrière toi
Une fois que tu auras franchi ces portes, tu seras à moi
Maintenant, laisse-moi t’épater.
And like shazam
And bam
Here I am
Yes, ma’am
I’m Lola
Et comme un shazam
Et bam
Me voici
Oui, m’dame
Je suis Lola
And like Je suis
Ooh-wee
That’s me
Ebony
I am Lola
Et comme Je suis
Ooh-wee
C’est moi
Ebony
Je suis Lola
(Step in) Step in to a dream
(Where glam) Glamour is extreme
(Welcome) Welcome to my fantasy
We give good epiphany
So come and take my hand
Welcome to the land of Lola
(Step in) Entrez dans un rêve
(Where glam) Le glamour est extrême
(Welcome) Bienvenue dans mon monde imaginaire
Nous donnons de bonnes épiphanies
Alors viens et prends ma main
Bienvenue au pays de Lola
Spoken:
No need to be embarrassed. I like being looked
Parlé :
Pas besoin d’être embarrassé. J’aime qu’on me regarde
at. And you like to look. I know a way to make
d’être regardé. Et tu aimes regarder. Je connais un moyen de faire
us both happy.
nous deux heureux.
Lola, Lola, Lola
Lola, Lola, Lola
Got Ginger Rogers’ savoir faire
With the moves of Fred Astaire
I’m black Jesus, I’m black Mary
But this Mary’s legs are hairy
Avec le savoir faire de Ginger Rogers
Avec les mouvements de Fred Astaire
Je suis un Jésus noir, je suis une Marie noire
Mais les jambes de cette Mary sont poilues
I’m your coco butter bitch
Not just cookie cutter kitsch
I provide the unexpected
with a prize that’s undetected
Je suis ta salope au beurre de coco
Pas seulement un kitsch à l’emporte-pièce
Je fournis l’inattendu
avec un prix qui n’est pas détecté
Let Lola lift you to your highest highs
Let’s explore your flight of fancy tonight
I’m / She’s gonna treat you right
Laisse Lola t’emmener vers tes plus hauts sommets
Explorons votre vol de fantaisie ce soir
Je suis / Elle va vous traiter comme il se doit
And like shazam
And bam
Here I am
Yes, ma’am
I’m Lola
Et comme un shazam
Et bam
Me voici
Oui, m’dame
Je suis Lola
And like Je suis
Ooh-wee
That’s me
Ebony
I am Lola
Et comme Je suis
Ooh-wee
C’est moi
Ebony
Je suis Lola
(Step in) Step in to a dream
(Where glam) Glamour is extreme
(Welcome) Welcome to my fantasy
We give good epiphany
(Step in) Entrez dans un rêve
(Where glam) Le glamour est extrême
(Welcome) Bienvenue dans mon monde imaginaire
Nous donnons une bonne épiphanie
(Step in) Step in to a dream
(Where glam) Glamour is extreme
(Welcome) Welcome to my fantasy
We give good epiphany
(Step in) Entrez dans un rêve
(Où le glamour) Le glamour est extrême
(Welcome) Bienvenue dans mon monde imaginaire
Nous donnons de bonnes révélations
So come and take my hand
Welcome to the land of
Alors viens et prends ma main
Bienvenue au pays de
Lola
Lola
Lola
Lola
Lola
Lola
Lola
Lola
So come and take my hand
Welcome to the land of
Lola
Alors viens et prends ma main
Bienvenue au pays de
Lola

Charlie’s Soliloquy

Le soliloque de Charlie

Charlie:
Do I belong here?
Am I what’s wrong here?
Know what I’m doing?
Or am I a fraud?
Do I fit in?
Where do I begin?
Same old Charlie,
Frightened and flawed.
So, I pretend
and keep my head up like I
Know how this will end.
Charlie :
Est-ce que je suis à ma place ici ?
Suis-je ce qui ne va pas ici ?
Je sais ce que je fais ?
Ou suis-je un imposteur ?
Est-ce que je m’intègre ?
Où dois-je commencer ?
Le même vieux Charlie,
Effrayé et défectueux.
Alors, je fais semblant
et je garde la tête haute comme si je
Je savais comment ça va finir.
Maybe these pieces
Are falling together.
Making me feel like
I’m not alone.
Punching holes
Into this leather
This kind’a feels like
I’m back home.
Peut-être que ces pièces
S’assemblent.
Me faisant sentir comme si
Je ne suis pas seul.
Perforant des trous
Dans ce cuir
C’est comme si
Je suis de retour à la maison.
I’m watching myself
And I know what to do.
Hey look at me now
It’s a shoe.
Je me regarde
Et je sais ce que je dois faire.
Hé, regardez-moi maintenant
C’est une chaussure.

Step One

Première étape

This is time for a shake-up,
Look at me wake up, taking control.
This is a new beginning, my gears are spinning,
Let’s rock’n’roll.
Just put. One foot. Onward and forward.
I used to be a zero but now I clearly feel that
I may be the hero who reinvents the heel.
I may be facing the impossible,
I may be chasing after miracles.
And there may be the steepest mountain to overcome.
But this is step one.
Yeah this is step one.
Who knew I had it in me,
Let me begin, see where this could go.
I’ve got knowledge and know how,
Don’t stop the show now,
Don’t stop the flow.
Just put. One foot. Onward and forward.
I used to live in limbo never dying to begin.
But now it’s sink or swim, so I’d better dive right in.
I may be facing the impossible,
I may be chasing after miracles.
And there may be the steepest mountain to overcome.
But this is step one.
It’s not just a factory. This is my family.
No one’s gonna shut us down.
Not while Charlie Price is around.
We may be facing the impossible,
We may be chasing after miracles.
And there may be the steepest mountain to overcome.
We may be facing the impossible,
We may be chasing after miracles.
And there may be the steepest mountain to overcome.
But this is step one.
Look what Charlie Boy has done.
This is step one.
C’est le moment de se secouer,
Regardez-moi me réveiller, prendre le contrôle.
C’est un nouveau départ, mes engrenages tournent,
Let’s rock’n’roll.
Posez. Un pied. En avant et vers l’avant.
J’étais un zéro mais maintenant je sens clairement que
Je suis peut-être le héros qui réinvente le talon.
Je fais peut-être face à l’impossible,
Je peux courir après les miracles.
Et il y a peut-être la montagne la plus raide à surmonter.
Mais c’est la première étape.
Oui, c’est la première étape.
Qui aurait cru que j’avais ça en moi,
Laissez-moi commencer, voir où cela pourrait aller.
J’ai la connaissance et le savoir faire,
N’arrêtez pas le spectacle maintenant,
N’arrêtez pas le flux.
Mets juste. Un pied. En avant et vers l’avant.
J’avais l’habitude de vivre dans les limbes sans jamais mourir pour commencer.
Mais maintenant c’est nager ou couler, alors je ferais mieux de plonger.
Je fais peut-être face à l’impossible,
Je peux courir après les miracles.
Et il y a peut-être la montagne la plus raide à franchir.
Mais c’est la première étape.
Ce n’est pas juste une usine. C’est ma famille.
Personne ne va nous faire fermer.
Pas tant que Charlie Price sera là.
Nous faisons peut-être face à l’impossible,
Nous pourchassons peut-être les miracles.
Et il peut y avoir la montagne la plus raide à surmonter.
Nous sommes peut-être face à l’impossible,
Nous pourchassons peut-être les miracles.
Et il peut y avoir la montagne la plus raide à surmonter.
Mais c’est la première étape.
Regardez ce que Charlie Boy a fait.
C’est la première étape.

Sex Is In The Heel

Le sexe est dans le talon

The sex is in the heel
even if you break it
The sex is in the feel
Honey, you can’t fake it
Jack it up ’cause I’m no flat tire
Mack it up six inches higher
The sex is in the heel
so just embrace it
Le sexe est dans le talon
même si tu le casses
Le sexe est dans la sensation
Chérie, tu ne peux pas faire semblant
Remonte-le car je ne suis pas un pneu crevé
Remonte-le de 15 cm
Le sexe est dans le talon
alors embrasse-le
From London to Milan
stilettos are an « ism »
in red and neon light
Gimme Jimmy Choo Choo Choo Choo Choo Choo shoes
in New York, Paris, encore
Live it like an « ism »
Seduction at the thigh
The heel is the transmission
De Londres à Milan
les talons aiguilles sont un « isme »
en rouge et néon
Gimme Jimmy Choo Choo Choo Choo Choo Choo Choo chaussures
à New York, Paris, encore
Vivre comme un « isme »
Séduction à la cuisse
Le talon est la transmission
The sex is in the heel
fierce as you can make it
The sex is the appeal
Kinky boys can shake it
Funk it up till it’s ostentatious
Dress it up, it feels contagious
The sex is in the heel
so just embrace it
Le sexe est dans le talon
aussi féroce que vous pouvez le faire
Le sexe est l’appel
Les garçons pervers peuvent le secouer
Funk jusqu’à ce que ce soit ostentatoire
Habille-le, c’est contagieux
Le sexe est dans le talon
alors embrasse-le
From London to Milan
stilettos are an « ism »
in red and neon light
Gimme Jimmy Choo Choo Choo Choo Choo Choo shoes
in New York, Paris, encore
Live it like an « ism »
Seduction at the thigh
The heel is the transmission
De Londres à Milan
les stilettos sont un « isme »
en rouge et néon
Gimme Jimmy Choo Choo Choo Choo Choo Choo Choo chaussures
à New York, Paris, encore
Vivre comme un « isme »
Séduction à la cuisse
Le talon est la transmission
Red’s the color of panic, passion
Burgundy’s the color of allergic reaction
It’s not Shlomo, it’s Manolo
La dolce vita at the go-go
Kinky boots with lots of swagger
It’s high-heeled heaven with a dagger
Le rouge est la couleur de la panique, de la passion
Le bourgogne est la couleur de la réaction allergique
Ce n’est pas Shlomo, c’est Manolo
La dolce vita au go-go
Des bottes perverses avec beaucoup d’allure
C’est le paradis des hauts talons avec une dague
From London to Milan
stilettos are an « ism »
in red and neon light
Gimme Jimmy Choo Choo Choo Choo Choo Choo shoes
in New York, Paris, encore
Live it like an « ism »
Seduction at the thigh
The heel is the transmission
De Londres à Milan
les stilettos sont un « isme »
en rouge et en néon
Gimme Jimmy Choo Choo Choo Choo Choo Choo Choo chaussures
à New York, Paris, encore
Vivre comme un « isme »
Séduction à la cuisse
Le talon est la transmission

The History of Wrong Guys

L’histoire de Wrong Guys

LAUREN:
Oh, no. You don’t dare. Girl, girl, girl. I\’m warning you! No!
I think I have a crush. I can’t. I think I\’m falling for him.
LAUREN :
Oh, non. Tu n’oses pas. Fille, fille, fille. Je te préviens ! Non !
Je crois que j’ai le béguin. Je ne peux pas. Je crois que je suis en train de tomber amoureuse de lui.
Oh, no.
Why not?
Oh, non.
Pourquoi pas ?
Women have been making bad choices
Since the beginning of time.
Are you gonna be another one of mine? Ohh
Les femmes ont fait de mauvais choix
Depuis le début des temps.
Tu vas être un autre des miens ? Ohh
Used to think you were from outer space
Who\’s that bright-eyed guy in your place?
You\’re kind of cute
When you’re not so shy.
Oh.
Je pensais que tu venais de l’espace
Qui est ce gars aux yeux brillants à ta place ?
Tu es plutôt mignon
Quand vous n’êtes pas si timide.
Oh.
But I’ve been here before
Have I come back for more?
Another chapter in the history of wrong guys
You used to be so « eh »
A limp lackluster bore
But now you\re changing into
Something I just can’t ignore.
Mais je suis déjà venu ici auparavant
Est-ce que je suis revenu pour plus ?
Un autre chapitre dans l’histoire des mauvais gars
Tu avais l’habitude d’être si « eh »
Un ennui mou et terne
Mais maintenant tu te transformes en
Quelque chose que je ne peux pas ignorer.
Charlie, honestly
I`ve been hurt like this before
Is there really more to you
Then I always thought?
How can you surprise me anymore?
Oh. Oh. Oh.
Charlie, honnêtement
J’ai déjà été blessé comme ça auparavant
Y a-t-il vraiment plus en toi
Que ce que j’ai toujours pensé ?
Comment peux-tu encore me surprendre ?
Oh. Oh. Oh.
He’s got a girlfriend, you flake.
Why are they only nice when they are unavailable?
Il a une petite amie, espèce de flocon
Pourquoi sont-elles seulement gentilles quand elles ne sont pas disponibles ?
Don’t want to be another star-crosses lover.
We all know how that ends.
I’m better off without him
We’re better off as friends.
But I’ve been here before
Have I come back for more?
Je ne veux pas être un autre amant de star-crosses.
On sait tous comment ça finit.
Je suis mieux sans lui
Nous sommes mieux en tant qu’amis.
Mais je suis déjà passée par là
Suis-je revenue pour plus ?
Another chapter in the history of wrong guys.
Yesterday no spark
No heart aching allure
But today I’m feeling
Something I just can’t ignore.
Un autre chapitre dans l’histoire des mauvais gars.
Hier, pas d’étincelle
Pas d’allure déchirante
Mais aujourd’hui, je ressens
Quelque chose que je ne peux pas ignorer.
Charlie, honestly
Iv\’e been hurt like this before
Oh. Oh. Oh.
Charlie, honnêtement
J’ai déjà été blessé comme ça auparavant
Oh. Oh. Oh.
The history of wrong guys:
Chapter one – he’s a bum
Two – he’s not into you
Three – he’s a sleaze
Four- loves the girl next door
Five- loves the boy next door
Six – don’t love you no more
-makes you insecure
-makes you so unsure
-is so immature
-loves his mother more
-or…
… has a girlfriend named Nicola
L’histoire des mauvais gars :
Chapitre un – c’est un clochard
Deux – il n’est pas intéressé par vous
Trois – c’est un sournois
Quatre- aime la fille d’à côté
Cinq – aime le garçon d’à côté
Six- ne t’aime plus
-te rend peu sûr de toi
-te rend si peu sûr de toi
-est si immature
-aime plus sa mère
-ou…
… a une petite amie nommée Nicola
Charlie, honestly
I’ve been hurt like this before
I can see there’s more to you
Than what I always thought
But I won’t be burned anymore
Oh, oh, oh
Charlie, honnêtement
J’ai été blessé comme ça avant
Je peux voir qu’il y a plus en toi
Que ce que j’ai toujours pensé
Mais je ne veux plus être brûlé
Oh, oh, oh
TRISH:
Where you off to?
TRISH :
Où vas-tu ?
LAUREN:
I been exec-utized.
LAUREN :
J’ai été exécutée.

Not My Father’s Son

Pas le fils de mon père

When i was just a kid
Everything i did, was to be like him
Under my skin
My father always thought
If i was strong and fought
Not like some albatross, id begin
To fit in
Quand j’étais juste un enfant
Tout ce que je faisais, c’était pour être comme lui
Sous ma peau
Mon père a toujours pensé
Que si j’étais fort et que je me battais
Et non comme un albatros, je commencerais
à m’intégrer
Look at me powerless and holding my breath
Trying hard to repress what scared him to death
It was not that easy to be his type of man
To breathe freely was not in his plan
And the best part of me
Is what he wouldn’t see
Regardez-moi, impuissant et retenant mon souffle
Essayant de réprimer ce qui l’effrayait au plus haut point
Ce n’était pas si facile d’être son type d’homme
Respirer librement n’était pas dans ses projets
Et la meilleure partie de moi
C’est ce qu’il n’a pas voulu voir
I’m not my fathers son
I’m not the image of what he dreamed of
With the strength of sparta and the patience of job
Still couldn’t be the one
To echo what he’d done
And mirror what was not in me
Je ne suis pas le fils de mon père
Je ne suis pas l’image de ce dont il rêvait
Avec la force de Sparte et la patience de Job
Je ne pouvais toujours pas être celui
Pour faire écho à ce qu’il avait fait
Et refléter ce qui n’était pas en moi
So i jumped in my dreams and found an escape
Maybe i went to extremes of leather and lace
But the world seems brighter 6 inches off the ground
And the air seemed lighter
I was profound and i felt so proud
Just to live out loud
Alors j’ai sauté dans mes rêves et j’ai trouvé une échappatoire
Je suis peut-être allée jusqu’aux extrêmes du cuir et de la dentelle
Mais le monde semble plus lumineux à 15 cm du sol
Et l’air semble plus léger
J’étais profond et je me sentais si fier
Juste pour vivre à voix haute
I’m not my fathers son
I’m not image of what he dreamed of
With the strength of sparta and the patience of job
Still couldn’t be the one
To echo what he’d done
And mirror what was not
In me
Je ne suis pas le fils de mon père
Je ne suis pas l’image de ce dont il rêvait
Avec la force de Sparte et la patience de Job
Je ne pouvais toujours pas être celui
Pour faire écho à ce qu’il a fait
Et le miroir de ce qui n’était pas
En moi
The endless story of expectations wiring inside my mind
Wore me down
I came to a realization and i found a way to turn it around
To see
That i could just be me
L’histoire sans fin des attentes qui se câblent dans mon esprit
M’a épuisé
Je me suis rendu compte que j’avais trouvé un moyen de retourner la situation
Pour voir
Que je pouvais juste être moi
(charlie)
I’m not my fathers son
I’m not the image of what he dreamed of
(Charlie)
Je ne suis pas le fils de mon père
Je ne suis pas l’image de ce dont il rêvait
(lola)
With the strength of sparta and the patience of job
(lola)
Avec la force de sparta et la patience de job
(charlie/lola)
Still couldn’t be the one
To echo what he’d done
And mirror what was not in me
(charlie/lola)
Je ne pouvais toujours pas être celui
Pour faire écho à ce qu’il avait fait
Et refléter ce qui n’était pas en moi

Everybody Say Yeah

Everybody Say Yeah

CHARLIE:
You were always telling me
What I need to be
But you never really had much faith in me
Dad you gave up the factory
Well, this time I’m gonna take that chance
Leap in to the vast expanse
This time I’m gonna seize my destiny
My destiny
Let me hear you say yeah, yeah
FACTORY WORKER #1:
Yeah, yeah
CHARLIE:
Say yeah, yeah
FACTORY WORKERS #1 & #2:
Yeah, yeah
CHARLIE:
Say yeah
FACTORY WORKERS #1 & #2:
Say yeah
CHARLIE:
Say yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah
CHARLIE:
You can throw out the old way
‘Cause it’s been done
LOLA:
We’re getting ready for the new
CHARLIE:
Witness the future of Price & Son
LOLA:
Oh, papa’s got a brand new shoe
A life of broken heels
Got you down
CHARLIE:
Well we’ve got your solution
LOLA:
Get up!
CHARLIE:
Get it on!
And get it step
CHARLIE & LOLA:
For this kinky revolution
CHARLIE:
Let me hear you say yeah, yeah
LAUREN:
Yeah, yeah
CHARLIE:
Say yeah, yeah
LOLA:
Yeah, yeah
CHARLIE:
Let me hear you say yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah
CHARLIE:
Say yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah, yeah!
CHARLIE:
(Spoken)
Welcome to our future
No longer are we making shoes
We are making two and a half feet of irrestistable,
tubular, sex
So let’s do it!
FACTORY WORKER #1:
I punch the holes
FACTORY WORKERS #2 & #3:
I sew the seams
FACTORY WORKER #4:
And I pull the leather tight
FACTORY WORKER #5:
I put the steel inside the heel
FACTORY WORKERS #6, #7, #8, #9 & #10:
And we go off like dynamite!
CHARLIE:
Can you picture this?
A glamorous, fashion exhibition
LOLA:
I see flash bulb lights
And fashion heights
ALL:
I see present television
CHARLIE:
Let me hear you say yeah, yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah, yeah
CHARLIE:
Say yeah, yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah, yeah
LOLA:
He want to hear you say yeah, yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah, yeah
LOLA:
Say yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah, yeah
FEMALE FACTORY WORKERS:
?
In pattern leatherettes
Say woah
FACTORY WORKERS:
Woah
FEMALE FACTORY WORKERS:
Tell me is this ?
CHARLIE:
Now if you are with this let’s
ALL:
Go
Everybody say yeah!
((Dance Break))
CHARLIE:
Everybody
LOLA:
Everybody
ALL:
Everybody
CHARLIE:
Say yeah, yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah, yeah
CHARLIE:
Say yeah, yeah
LOLA:
He wants to hear you say yeah, yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah, yeah
LOLA:
Yeah, yeah yeah yeah yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah yeah yeah yeah
CHARLIE & LOLA:
Say yeah
FACTORY WORKERS:
Say yeah
CHARLIE & LOLA:
Say yeah
FACTORY WORKERS:
Say yeah yeah yeah yeah!
CHARLIE:
Say yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah
LOLA:
Say yeah
FACTORY WORKERS:
Yeah
CHARLIE:
Say yeah
FACTORY WORKERS (LOLA):
Yeah (Oh)
ALL:
Everybody
Everybody
Everybody
Say yeah yeah yeah
CHARLIE :
Tu me disais toujours
Ce que je dois être
Mais tu n’as jamais vraiment eu foi en moi
Papa, tu as abandonné l’usine
Eh bien, cette fois je vais prendre cette chance
Sauter dans la vaste étendue
Cette fois, je vais saisir ma destinée
Mon destin
Let me hear you say yeah, yeah
OUVRIER #1 :
Ouais, ouais
CHARLIE :
Say yeah, yeah
OUVRIERS D’USINE #1 & #2 :
Ouais, ouais
CHARLIE :
Dis oui
OUVRIERS D’USINE #1 & #2 :
Dites oui
CHARLIE :
Dites oui
OUVRIERS D’USINE :
Ouais
CHARLIE :
Tu peux jeter l’ancienne méthode
Parce que ça a déjà été fait
LOLA :
Nous nous préparons pour le nouveau
CHARLIE :
Soyez témoins de l’avenir de Price & Son
LOLA :
Oh, papa a une toute nouvelle chaussure
Une vie de talons cassés
Je t’ai eu
CHARLIE :
Et bien nous avons la solution
LOLA :
Lève-toi !
CHARLIE :
Lève-toi !
Et faites le pas
CHARLIE & LOLA :
Pour cette révolution perverse
CHARLIE :
Laissez-moi vous entendre dire yeah, yeah
LAUREN :
Ouais, ouais
CHARLIE :
Say yeah, yeah
LOLA :
Yeah, yeah
CHARLIE :
Laisse-moi t’entendre dire ouais
OUVRIERS D’USINE :
Ouais
CHARLIE :
Dites oui
OUVRIERS DE L’USINE :
Ouais, ouais !
CHARLIE :
(Parlé)
Bienvenue dans notre futur
Nous ne fabriquons plus de chaussures
Nous faisons deux pieds et demi d’irrésistible,
tubulaire, sexuel
Alors, allons-y !
OUVRIER #1 :
Je perce les trous
OUVRIERS #2 & #3 :
Je couds les coutures
OUVRIER #4 :
Et je serre le cuir
OUVRIER #5 :
Je mets l’acier à l’intérieur du talon
OUVRIERS #6, #7, #8, #9 & #10 :
Et on explose comme de la dynamite !
CHARLIE :
Vous imaginez ça ?
Un salon de la mode et du glamour
LOLA :
Je vois des ampoules de flash
Et des hauteurs de mode
TOUS :
Je vois la télévision actuelle
CHARLIE :
Laissez-moi vous entendre dire ouais, ouais
OUVRIERS D’USINE :
Ouais, ouais
CHARLIE :
Dis oui, oui
OUVRIERS DE L’USINE :
Ouais, ouais
LOLA :
Il veut t’entendre dire ouais, ouais
OUVRIERS DE L’USINE :
Ouais, ouais
LOLA :
Dis oui
OUVRIERS D’USINE :
Ouais, ouais
OUVRIÈRES D’USINE :
?
En cuirettes à motifs
Dites woah
OUVRIÈRES D’USINE :
Woah
OUVRIÈRES D’USINE :
Dites-moi, c’est ça ?
CHARLIE :
Si vous êtes d’accord, allons-y
TOUS :
Allez
Tout le monde dit oui !
((Dance Break))
CHARLIE :
Tout le monde
LOLA :
Tout le monde
TOUS :
Tout le monde
CHARLIE :
Dites oui, oui
OUVRIERS D’USINE :
Ouais, ouais
CHARLIE :
Dis oui, oui
LOLA :
Il veut t’entendre dire ouais, ouais
OUVRIERS DE L’USINE :
Ouais, ouais
LOLA :
Ouais, ouais ouais ouais ouais
OUVRIERS DE L’USINE :
Ouais ouais ouais ouais ouais
CHARLIE & LOLA :
Dites oui
OUVRIERS D’USINE :
Dites oui
CHARLIE & LOLA :
Dites oui
OUVRIERS DE L’USINE :
Say yeah yeah yeah yeah !
CHARLIE :
Dites oui
OUVRIERS DE L’USINE :
Ouais
LOLA :
Dites oui
OUVRIERS DE L’USINE :
Ouais
CHARLIE :
Dites oui
OUVRIERS DE L’USINE (LOLA) :
Ouais (Oh)
TOUS :
Tout le monde
Tout le monde
Everybody
Say yeah yeah yeah

What A Woman Wants

Ce que veut une femme

Stand back, let me tell you something
What a woman wants to see
Stand back, Mr. I-Know-Everything
But it’s what you blindly see
Reculez, laissez-moi vous dire quelque chose
Ce qu’une femme veut voir
Reculez, M. Je-sais-tout
Mais c’est ce que tu vois aveuglément
What a woman wants
Masculinity
(What a Man)
Sensitivity
(What a Man)
In a fantasy
(What a Man)
What a woman wants
(What a Man)
A muffin to clutch
(What a Man)
Ce qu’une femme veut
Masculinité
(Ce qu’est un homme)
Sensibilité
(Ce qu’un homme peut faire)
Dans un fantasme
(Ce que l’homme veut)
Ce que veut une femme
(Quel Homme)
Un muffin à serrer
(What a Man)
Just a tender touch
You don’t get out too much
To know the smoothness of her skin with a gentle caress
Feel the feathery quality of her dress
What separates a man like you from a man like me
Juste un toucher tendre
Vous ne sortez pas trop
Pour connaître la douceur de sa peau par une douce caresse
Sentir la qualité plumeuse de sa robe
Qu’est-ce qui sépare un homme comme vous d’un homme comme moi ?
I’m a reflection,
Her protection
I’m her curious mystery
(What a Man)
What a woman
(What a Man)
What a woman wants
(What a Man, what a man)
What woman wants
(What a Man, what a man, What a Man, what a man)
What woman
(What a Man)
What a woman
(What a Man, what a man)
What a woman wants
(What a man)
Je suis un reflet,
Sa protection
Je suis son curieux mystère
(Quel homme)
Quelle femme
(What a Man)
Ce qu’une femme veut
(Quel homme, quel homme)
Ce que la femme veut
(Quel homme, quel homme, quel homme, quel homme, quel homme)
Quelle femme
(Quel homme)
Quelle femme
(Quel homme, quel homme)
Ce qu’une femme veut
(Quoi un homme)
C’mon we all know what a bird really wants is a rock solid
Mmhmm
Allez, on sait tous que ce qu’un oiseau veut vraiment, c’est un solide rocher
Mmhmm
COMMITMENT
Look at me, devilishly debonair
Look at you divinely dull, drab and dumpy
A woman wants a man to give as much as she can take
Just like me
A libidinous Lothario on the make
Oh piss off
ENGAGEMENT
Regarde-moi, diablement débonnaire
Regarde-toi, divinement ennuyeux, terne et chiant
Une femme veut un homme qui donne autant qu’elle peut prendre
Tout comme moi
Un libidineux Lothario sur la brèche
Oh, va te faire foutre !
SPOKEN:
Oh I have a challenge for you.
Write down what you think
I need to do to be a real man and
I’ll do the same for you.
Whatever you tell me to do
I will have to do.
But you will have to do the same for me.
Deal?
PARLÉ :
Oh, j’ai un défi pour vous
Ecris ce que tu penses
Que je dois faire pour être un vrai homme et
Je ferai la même chose pour toi
Tout ce que tu me diras de faire
Je devrai le faire
Mais tu devras faire la même chose pour moi.
Marché conclu ?
I ain’t wearing no poufy dress.
Chickening out already?
Je ne porte pas de robe bouffante.
Tu te dégonfles déjà ?
REPEATS:
(What a man, what a man, what a man)
What a woman wants
What a woman wants
What a woman wants
What a woman
What a woman
What a woman wants is me
What a woman wants
What a woman wants
(What a man)
RÉPÉTITIONS :
(Quel homme, quel homme, quel homme)
Ce qu’une femme veut
Ce qu’une femme veut
Qu’est-ce qu’une femme veut
Qu’est-ce qu’une femme
Ce que veut une femme
Ce qu’une femme veut, c’est moi
Ce que veut une femme
Ce qu’une femme veut
(Ce que veut un homme)

In This Corner

Dans ce coin

In this corner lean and brown
Weighing in in a gold lama gown.
Yeah yeah In this corner, here tonight
In the cradle of a bright white light
Hit him in his big mouth Hit him in his insecurities.
Yeah Hit him off his high horse
Hit him so everyone can see. Yeah
Dans ce coin, maigre et brun
Pesant dans une robe de lama en or
Ouais ouais Dans ce coin, ici ce soir
Dans le berceau d’une lumière blanche et brillante
Frappe-le dans sa grande bouche Frappe-le dans ses insécurités
Ouais Frappe-le de ses grands chevaux
Frappe-le pour que tout le monde puisse voir. Ouais
In this corner, heavy weight
Breathing heavy like a butter milk cake
Can a real man ever confess
He was beaten by a guy in a dress
Oh hit him in the lipstick
Hit him in the wind beneath his feet.
Yeah Hit him off his high heel
Hit him in the cheek
And send him back to London town
Sequin freak!
Dans ce coin, un poids lourd
Respirant lourdement comme un gâteau au beurre et au lait
Un vrai homme peut-il avouer
Qu’il a été battu par un type en robe
Oh, il a été frappé par le rouge à lèvres
Frappé par le vent sous ses pieds
Ouais Frappe-le sur son talon haut
Frappe-le dans la joue
Et renvoyez-le à Londres
Monstre à paillettes !
In this corner wow the crowd
Take him down and make us ladies proud
In this corner dominate
Set it off so we can set them straight
Dans ce coin, épate la foule
Mets-le à terre et rends-nous fières, mesdames
Dans ce coin, dominez
Déclenchez-le pour que nous puissions les remettre dans le droit chemin
Hit him in his big mouth
Hit him in his insecurities. Yeah
Hit him off his high horse
Hit him so everyone can see. Oh yeah
Frappez-le dans sa grande bouche
Frappez-le dans ses insécurités. Ouais
Le faire descendre de ses grands chevaux
Frappe-le pour que tout le monde puisse le voir. Oh ouais
So you got a good shot but don’t get cocky
I am pretty as Ali and tough as Rocky
If you’re lucky I might let you off easy
Don you know I get excited when you tease me
What’s the matter?
Don you look a little pale I feel like the hammer
I feel like the nail
C’mon Don knock him black and blue
Here come an uppercut, a left hook and a pirouette too
Tu as une bonne chance, mais ne sois pas trop sûr de toi
Je suis beau comme Ali et dur comme Rocky
Si tu as de la chance, je pourrais te laisser tranquille
Tu sais que je suis excité quand tu me taquines
Qu’est-ce qu’il y a ?
Don, tu es un peu pâle. Je me sens comme le marteau
Je me sens comme le clou
Allez Don, frappe-le noir et bleu
Voici un uppercut, un crochet du gauche et une pirouette aussi
Round two!
Hit him in his big mouth
Hit him in his insecurities. Yeah
Hit him off his high horse
Hit him so everyone can
Everyone can
Everyone can
Un deux trois
Hit him off his high horse
C’mon really let that bigot fly.
Yeah
Hit him with his brute force
Now he can hold his head up high
High, high
Now he can hold his head up high
Deuxième round !
Frappe-le dans sa grande bouche
Frappe-le dans ses insécurités. Ouais
Fais-le descendre de ses grands chevaux
Frappe-le pour que tout le monde puisse
Tout le monde peut
Tout le monde peut
Un deux trois
Faites-le descendre de ses grands chevaux
Allez, laissez ce bigot voler
Ouais
Le frapper avec sa force brute
Maintenant il peut garder la tête haute
Haut, haut
Maintenant il peut garder la tête haute

Charlie’s Soliloquy (Reprise)

Le soliloque de Charlie (Reprise)

Charlie:
Who was I kidding
This scheme was skidding
My fractured attempt at
Taking control.
Charlie :
De qui je me moquais
Ce plan dérapait
Ma tentative fracturée de
Prendre le contrôle.
I tried in vain, now
I’m to blame
Now I’m left with a
Deep dark hole.
J’ai essayé en vain, maintenant
C’est de ma faute
Maintenant je me retrouve avec un
Un trou sombre et profond.
So confident
So collected and so cool
Hey, look at me now
I’m a fool.
Si confiant
So collected and so cool
Hé, regardez-moi maintenant
Je suis un idiot.

Soul of a Man

L’âme d’un homme

I’m bad news, a black and blues-er
Who’s a loser, a merry-go-round spiraling down
I’m all used up, chaffed and chewed up
Who’s just screwed up, the same old Charlie hitting the ground
Je suis une mauvaise nouvelle, une personne qui a le blues et le noir
Qui est un perdant, un manège en spirale vers le bas
Je suis tout usé, échaudé et mâchouillé
Qui est juste foutu, le même vieux Charlie qui frappe le sol
Cause I’ll never be the soul of a man, noble and wise
Like the soul of a man who lifted me high
Soul of a man, heroic and true
Like the soul of a man I looked up to
What else could I do
Car je ne serai jamais l’âme d’un homme, noble et sage
Comme l’âme d’un homme qui m’a élevé dans les hauteurs
L’âme d’un homme, héroïque et vrai
Comme l’âme d’un homme que j’ai admiré
Que pouvais-je faire d’autre
Stupid Hubris, no excuses
I blew my fuses, I guess I’m just a ruse in my fathers shoes
Not amusing, no confusing this streak of losing
Totally brutal and useless too
Hubris stupide, pas d’excuses
J’ai fait sauter mes fusibles, je suppose que je suis juste une ruse dans les chaussures de mon père
Ce n’est pas amusant, ce n’est pas déroutant cette série de défaites
Totalement brutale et inutile aussi
How can I be the soul of a man, noble and wise
Like the soul of a man who lifted me high
Soul of a man, heroic and true
Like the soul of a man that I looked up to
What else could I
Comment puis-je être l’âme d’un homme, noble et sage ?
Comme l’âme d’un homme qui m’a élevé haut
L’âme d’un homme, héroïque et vrai
Comme l’âme d’un homme que j’admirais
Que pourrais-je faire d’autre
Just when I’m reaching for that rung at the top
On that broken heel steady, ready ready to drop
Au moment où j’atteignais l’échelon supérieur
Sur ce talon cassé, stable, prêt à tomber
When will I be the soul of a man, noble and wise
Like the soul of a man who lifted me high
Soul of a man, heroic and true
Like the soul of a man I looked up to
What else could I do
Quand serai-je l’âme d’un homme, noble et sage ?
Comme l’âme d’un homme qui m’a élevé au sommet
L’âme d’un homme, héroïque et vrai
Comme l’âme d’un homme que j’admirais
Que pourrais-je faire d’autre ?
I’ll never be, no I’ll never be
I have gone and let you down
Whoa, soul, soul of a man
Here comes that familiar sound
Same old Charlie hitting the ground
Je ne serai jamais, non je ne serai jamais
Je suis parti et je t’ai laissé tomber
Whoa, âme, âme d’un homme
Voici ce son familier
Le même vieux Charlie qui frappe le sol

Hold Me in Your Heart

Tiens-moi dans ton cœur

You don’t want to see me anymore.
You can’t listen to me laugh out loud.
You don’t wanna see me dance.
You can’t even take the chance
that it might reflect on you.
You missed out on the best part of me.
The part that made me who I am today.
O, but the best part of me is standing in front of you
and loves you anyway.
Hold me In your heart till you understand.
Hold me In your heart just the way that I am.
With all your faults, I love you.
Don’t give up on me.
I wont give up on you.
Well you took my hand, taught me how to be strong
That’s where I picked up when we went all wrong.
I know that I hurt you, and you hurt me too,
but you mean more to me, I must mean more to you.
Hold me In your heart till you understand.
Hold me In your heart just the way that I am
With all your faults I love you
I need you to love me that way too.
Tu ne veux plus me voir.
Tu ne veux pas m’écouter rire aux éclats.
Tu ne veux pas me voir danser.
Tu ne peux même pas prendre le risque
que ça puisse se refléter sur toi.
Tu as raté la meilleure partie de moi.
La partie qui a fait de moi ce que je suis aujourd’hui.
O, mais la meilleure partie de moi est debout devant toi
et t’aime quand même.
Serre-moi dans ton coeur jusqu’à ce que tu comprennes.
Serre-moi dans ton coeur comme je suis.
Avec tous tes défauts, je t’aime.
Ne renonce pas à moi.
Je ne renoncerai pas à toi.
Tu as pris ma main, tu m’as appris à être fort
C’est là que j’ai décroché quand tout allait mal.
Je sais que je t’ai blessé, et que tu m’as blessé aussi,
mais tu comptes plus pour moi, je dois compter plus pour toi.
Serre-moi dans ton coeur jusqu’à ce que tu comprennes.
Serre-moi dans ton cœur comme je suis
Avec tous tes défauts, je t’aime
J’ai besoin que tu m’aimes comme ça aussi.

Raise You Up / Just Be

Raise You Up / Just Be

Once I was afraid, but then you came along.
Put your faith in me and I was challenged to be strong.
When I lost my way, you were there to see me through.
Now let Lola lend some love and do the same for you!
Feed your fire, to take you higher.
We’ll light you up like a live wire.
Celebrate you, to elevate you,
when you struggle to step, we’ll take a helping hand.
If you hit the dust,
Let me raise you up.
When your bubble busts,
Let me raise you up.
If your glitter rusts,
Let me raise you up. (and up)
Raise you up
Raise you up
Raise you up.
Never put much heart in anything before.
You strut into my life and help me go for something more.
Now I stand up for myself.
Now I stand out from the crowd.
Now I’m standing on high heels,
If Dad could see me now!
Feed your fire, to take you higher.
We’ll light you up like a live wire.
Celebrate you, to elevate you,
when you struggle to step, we’ll take a helping hand.
If you hit the dust,
Let me raise you up.
When your bubble busts,
Let me raise you up.
If your glitter rusts,
Let me raise you up. (and up)
Raise you up
Raise you up
Raise you up.
I knew you had it in you
I knew what you could tell.
You believed in me,
Let me be right for you.
Your stumbling days are done,
Now we’re walking on air.
I was a loose shoe but you need two to make a pair.
Wait wait wait wait hold it right there buster. Are you saying you’d like to take me out?
Yes.
Are you saying you are Nikola are through?
Yes.
Are you saying you are actually available?
Yes.
And you still like girls?
Yes!
Oh. Carry on!
Feed your fire, to take you higher.
We’ll light you up like a live wire.
Celebrate you, to elevate you,
when you struggle to step, we’ll take a helping hand.
Look out below,
Here come Don, and Don has brought some friends along.
When you start things out of certainty,
Then the ones you love
Are gonna set you free!
Feed your fire, to take you higher.
We’ll light you up like a live wire.
Celebrate you, to elevate you,
when you struggle to step, we’ll take a helping hand.
If you hit the dust,
Let me raise you up.
When your bubble busts,
Let me raise you up.
If your glitter rusts,
Let me raise you up. (and up)
Raise you up
Raise you up
If you hit the dust,
Let me raise you up.
When your bubble busts,
Let me raise you up.
If your glitter rusts,
Let me raise you up. (and up)
Raise you up
Raise you up
Raise you up
Just be.
Raise you up
Raise you up.
We’re the same, Charlie Boy, you and me
Just be.
Who you wanna be.
Never let ‘em tell you who you ought to be
Just be. With dignity.
Celebrate yourself triumphantly.
You’ll see.
You’ll see.
Just be.
Just be.
Ladies, gentlemen, and those who have yet to make up their minds-
As people all over the world clamor for kinky boots, we have to get back to work.
But before we go, we would like to leave you with the Brice and Simon secret to success:
Alright, now we’ve all heard of the 12 step program, have we not?
Yes, but what you can do in 12, I want you to know that we all can do in 6 now, and it goes like this:
One: Pursue the truth
Two: Learn something new
Three: Accept yourself and you’ll accept others too!
Four: Let love shine
Five: Let pride be your guide
Six: Change the world when you change your mind!
Just be. Who you wanna be.
Never let them tell you who you oughta be.
Just be. With dignity.
Celebrate yourself triumphantly.
You’ll see.
It’s beautiful.
You’ll see
It’s beautiful.
Just be.
It’s beautiful.
Just be.
You’ll see.
It’s beautiful.
You’ll see
It’s beautiful.
Just be.
It’s beautiful.
Just be.
Beautiful.
Autrefois, j’avais peur, mais tu es arrivé.
Tu as mis ta foi en moi et j’ai été mis au défi d’être fort.
Quand je me suis égaré, tu étais là pour m’aider à m’en sortir.
Maintenant, laisse Lola te donner un peu d’amour et faire la même chose pour toi !
Nourris ton feu, pour t’emmener plus haut.
Nous t’éclairerons comme un fil conducteur.
Célébrez vous, pour vous élever,
quand tu as du mal à marcher, nous te donnons un coup de main.
Si tu touches la poussière,
Laisse-moi te relever.
Quand ta bulle éclate,
Laisse-moi te relever.
Si tes paillettes rouillent,
Laisse-moi te relever. (et en haut)
Je te soulève
Je te soulève
Je te soulève.
Je n’ai jamais mis beaucoup de coeur dans quelque chose avant.
Tu te pavanes dans ma vie et tu m’aides à aller vers quelque chose de plus.
Maintenant je me lève pour moi-même.
Maintenant je me démarque de la foule.
Maintenant, je suis sur des talons hauts,
Si papa pouvait me voir maintenant !
Nourrissez votre feu, pour vous emmener plus haut.
Nous allons t’allumer comme un fil électrique.
Célébrez vous, pour vous élever,
quand tu as du mal à marcher, nous te donnons un coup de main.
Si tu touches la poussière,
Laisse-moi te relever.
Quand ta bulle éclate,
Laisse-moi te relever.
Si tes paillettes rouillent,
Laisse-moi te relever. (et en haut)
Je te soulève
Je te soulève
Je te soulève.
Je savais que tu avais ça en toi
Je savais ce que tu pouvais dire.
Tu as cru en moi,
Laisse-moi être le bon pour toi.
Tes jours de trébuchement sont terminés,
Maintenant nous marchons sur l’air.
J’étais une chaussure folle mais il en faut deux pour faire une paire.
Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez. Tu veux dire que tu veux sortir avec moi ?
Oui.
Tu veux dire que toi et Nikola, c’est fini ?
Oui.
Est-ce que tu dis que tu es disponible ?
Oui.
Et tu aimes toujours les filles ?
Oui !
Oh. Continuez !
Alimente ton feu, pour t’emmener plus haut.
On va t’allumer comme un fil conducteur.
Nous te célébrons, pour t’élever,
quand tu as du mal à marcher, nous te donnons un coup de main.
Regardez en bas,
Voici Don, et Don a amené quelques amis.
Quand tu commences des choses avec des certitudes,
Alors ceux que tu aimes
Vont te libérer !
Nourrissez votre feu, pour vous emmener plus haut.
Nous allons t’allumer comme un fil conducteur.
Célébrez vous, pour vous élever,
quand tu auras du mal à marcher, nous te donnerons un coup de main.
Si tu touches la poussière,
Laisse-moi te relever.
Quand ta bulle éclate,
Laisse-moi te relever.
Si tes paillettes rouillent,
Laisse-moi te relever. (et en haut)
Je te soulève
Je te soulève
Si tu tombes dans la poussière
Laisse-moi te relever.
Quand ta bulle éclate,
Laisse-moi te relever.
Si tes paillettes rouillent,
Laisse-moi te relever. (et en haut)
Je te soulève
Je te soulève
Je te soulève
Sois juste.
Je te soulève
Lève-toi.
Nous sommes les mêmes, Charlie Boy, toi et moi
Sois juste.
Qui tu veux être.
Ne les laisse jamais te dire qui tu dois être
Sois juste. Avec dignité.
Célébre-toi triomphalement.
Tu verras.
Tu verras.
Soyez simplement.
Soyez simplement.
Mesdames, messieurs, et ceux qui ne se sont pas encore décidés..
Alors que les gens du monde entier réclament des bottes coquines, nous devons nous remettre au travail.
Mais avant de partir, nous aimerions vous laisser avec le secret du succès de Brice et Simon :
D’accord, nous avons tous entendu parler du programme en 12 étapes, n’est-ce pas ?
Oui, mais ce que vous pouvez faire en 12, je veux que vous sachiez que nous pouvons tous le faire en 6 maintenant, et ça donne ceci :
Un : Chercher la vérité
Deux : Apprendre quelque chose de nouveau
Trois : Acceptez-vous et vous accepterez les autres aussi !
Quatre : Laissez l’amour briller
Cinq : Laissez la fierté vous guider
Sixièmement : Changez le monde quand vous changez d’avis !
Sois juste. Qui tu veux être.
Ne les laisse jamais te dire qui tu dois être.
Sois juste. Avec dignité.
Célébrez votre triomphe.
Tu verras.
C’est magnifique.
Vous verrez
C’est magnifique.
Soyez simplement.
C’est magnifique.
Sois juste.
Tu vas voir.
C’est très beau.
Tu verras
C’est magnifique.
Soyez simplement.
C’est magnifique.
Sois juste.
C’est beau.