Dear Evan Hansen

En bref…

Dear Evan Hansen est une comédie musicale écrite par Benj Pasek, Justin Paul et Steven Levenson. Elle ouvre à Broadway en 2016 au Music Box Theatre.

Evan Hansen est un adolescent qui souffre d’anxiété sociale. Son thérapeute, le Dr Sherman, lui recommande d’écrire des lettres à lui-même en détaillant ce qui sera bon dans chaque journée.

Les paroles

Anybody Have a Map?

Quelqu’un a une carte ?

HEIDI:
Another stellar conversation for the scrapbook
Another stumble as I’m reaching for the right thing to say
It’s a mystery at best
And with every second – second guessed
The answers feel lightyears away
HEIDI :
Une autre conversation stellaire pour l’album
Un autre faux pas alors que je cherche la bonne chose à dire
C’est un mystère au mieux
Et à chaque seconde – seconde devinée
Les réponses semblent à des années-lumière
See it used to be you’d come to me and solve all the problems
I could scare off any monster
Find Waldo every time
It was Super Mom to the rescue
You thought I knew it all
Avant, tu venais me voir pour résoudre tous les problèmes
Je pouvais effrayer n’importe quel monstre
Trouver Waldo à chaque fois
C’était Super Maman à la rescousse
Tu pensais que je savais tout
But I somehow went from bounding over buildings
To searching in the dark
As you became this total question mark
So…
Mais je suis passé de sauter par-dessus les immeubles
à chercher dans le noir
Et tu es devenu un point d’interrogation total
Alors…
So, does anybody have a map?
Anybody maybe happen to know how the hell to do this?
I don’t know if you can tell
But this is me just pretending to know
Donc, quelqu’un a une carte ?
Quelqu’un sait-il comment faire ça ?
Je ne sais pas si vous pouvez le dire
Mais c’est moi qui fait semblant de savoir
So where’s the map?
I need a clue
‘Cause the scary truth is
I’m flying blind
I’m making this up as I go
Alors où est la carte ?
J’ai besoin d’un indice
Car la vérité effrayante est que
Je vole à l’aveuglette
Je l’invente au fur et à mesure
CYNTHIA:
Another masterful attempt ends with disaster
Pour another cup of coffee
Watch it all crash and burn
It’s a puzzle
It’s a maze
I’ve tried to steer through it a million ways
But, each day is another wrong turn
CYNTHIA :
Une autre tentative magistrale se termine par un désastre
Versez une autre tasse de café
Regardez tout ça s’écraser et brûler
C’est un puzzle
C’est un labyrinthe
J’ai essayé de m’y retrouver d’un million de façons
Mais, chaque jour est un nouveau mauvais tournant
Is there a class that I can take to learn your language?
‘Cause I am trying to get with it
I use Google as a verb
Somebody come to the rescue before I’m too far gone
Y a-t-il un cours que je peux suivre pour apprendre votre langue ?
Parce que j’essaie de m’y faire
J’utilise Google comme un verbe
Que quelqu’un vienne à ma rescousse avant que je ne sois trop loin
BOTH:
Does anybody have a map?
Anybody maybe happen to know how the hell to do this?
I don’t know if you can tell
But this is me just pretending to know
LES DEUX :
Est-ce que quelqu’un a une carte ?
Quelqu’un pourrait-il savoir comment faire ça ?
Je ne sais pas si vous pouvez le dire
Mais c’est moi qui fait juste semblant de savoir
So where’s the map?
I need a clue
‘Cause the scary truth is
Alors où est la carte ?
J’ai besoin d’un indice
Car la vérité effrayante est
CYNTHIA:
I’m flying blind (I’m flying blind)
I’m flying blind (I’m flying blind)
CYNTHIA :
I’m flying blind (I’m flying blind)
I’m flying blind (I’m flying blind)
BOTH:
I’m flying blind
And I’m making this up as I go
As I go
LES DEUX :
I’m flying blind
Et j’invente ça au fur et à mesure
Comme je vais

Waving Through a Window

Ondulation à travers une fenêtre

I’ve learned to slam on the brake
Before I even turn the key
Before I make the mistake
Before I lead with the worst of me
Give them no reason to stare
No slipping up if you slip away
So I’ve got nothing to share
No, I got nothing to say
J’ai appris à appuyer sur le frein
Avant même de tourner la clé
Avant de faire l’erreur
Avant de montrer ce que j’ai de pire
Ne leur donne aucune raison de te fixer
Pas d’erreur si tu t’éclipses
Alors je n’ai rien à partager
Non, je n’ai rien à dire
Step out, step out of the sun
If you keep getting burned
Step out, step out of the sun
Because you’ve learned, because you’ve learned
Sors, sors du soleil
Si tu continues à te brûler
Sors, sors du soleil
Parce que tu as appris, parce que tu as appris
On the outside always looking in
Will I ever be more than I’ve always been?
’cause I’m tap, tap, tapping on the glass
I’m waving through a window
I try to speak, but nobody can hear
So I wait around for an answer to appear
De l’extérieur, toujours à regarder à l’intérieur
Serai-je jamais plus que ce que j’ai toujours été ?
Car je tape, tape, tape sur la vitre
Je fais signe à travers une fenêtre
J’essaie de parler, mais personne n’entend
Alors j’attends qu’une réponse apparaisse
While I’m watch, watch, watching people pass
I’m waving through a window
Oh, can anybody see, is anybody waving
Back at me?
Pendant que je regarde, regarde, regarde les gens passer
Je fais signe à travers une fenêtre
Oh, est-ce que quelqu’un voit, est-ce que quelqu’un fait signe
En retour ?
We start with stars in our eyes
We start believing that we belong
But every sun doesn’t rise
And no one tells you where you went wrong
On commence avec des étoiles dans les yeux
On commence à croire qu’on est à notre place
Mais tous les soleils ne se lèvent pas
Et personne ne vous dit où vous vous êtes trompé
Step out, step out of the sun
If you keep getting burned
Step out, step out of the sun
Because you’ve learned, because you’ve learned
Sortez, sortez du soleil
Si tu continues à te brûler
Sors, sors du soleil
Parce que tu as appris, parce que tu as appris
On the outside always looking in
Will I ever be more than I’ve always been?
’cause I’m tap, tap, tapping on the glass
Waving through a window
I try to speak, but nobody can hear
So I wait around for an answer to appear
While I’m watch, watch, watching people pass
Waving through a window
Oh, can anybody see, is anybody waving?
De l’extérieur, toujours à regarder à l’intérieur
Serai-je jamais plus que ce que j’ai toujours été ?
Parce que je tape, tape, tape sur la vitre
Je m’agite à travers une fenêtre
J’essaie de parler, mais personne n’entend
Alors j’attends qu’une réponse apparaisse
Pendant que je regarde, je regarde, je regarde les gens passer
Faisant signe à travers une fenêtre
Oh, est-ce que quelqu’un voit, est-ce que quelqu’un fait signe ?
When you’re falling in a forest and there’s nobody around
Do you ever really crash, or even make a sound
When you’re falling in a forest and there’s nobody around
Do you ever really crash, or even make a sound
When you’re falling in a forest and there’s nobody around
Do you ever really crash, or even make a sound
When you’re falling in a forest and there’s nobody around
Do you ever really crash, or even make a sound
Did I even make a sound
Did I even make a sound
It’s like I never made a sound
Will I ever make a sound?
Quand vous tombez dans une forêt et qu’il n’y a personne aux alentours
Est-ce que tu t’écrases vraiment, ou est-ce que tu fais un bruit ?
Quand tu tombes dans une forêt et qu’il n’y a personne aux alentours
Est-ce que tu t’écrases vraiment, ou est-ce que tu fais du bruit ?
Quand tu tombes dans une forêt et qu’il n’y a personne aux alentours
Ne t’écrase jamais vraiment, ou même faire un bruit
Quand tu tombes dans une forêt et qu’il n’y a personne aux alentours
Ne t’écrase jamais vraiment, ou même faire un son
Did I even make a sound
Did I even make a sound
C’est comme si je n’avais jamais fait de bruit
Est-ce que je ferai un jour un son ?
On the outside always looking in
Will I ever be more than I’ve always been
’cause I’m tap, tap, tapping on the glass
Waving through a window
I try to speak
But nobody can hear
So I wait around for an answer to appear
While I’m watch, watch, watching people pass
Waving through a window
Can anybody see, is anybody waving back at me?
Oooh, is anybody waving
Waving, waving, whoa-oh, whoa-oh-oh-oh
De l’extérieur, toujours à regarder à l’intérieur
Serai-je jamais plus que ce que j’ai toujours été ?
Parce que je tape, tape, tape sur la vitre
Je m’agite à travers une fenêtre
J’essaie de parler
Mais personne ne peut entendre
Alors j’attends qu’une réponse apparaisse
Pendant que je regarde, regarde, regarde les gens passer
En faisant signe à travers une fenêtre
Quelqu’un peut-il voir, est-ce que quelqu’un me fait signe en retour ?
Oooh, est-ce que quelqu’un me fait signe
On fait signe, on fait signe, whoa-oh, whoa-oh-oh-oh

For Forever

Pour toujours

EVAN:
End of May or Early June
This picture perfect afternoon we shared
Drive the winding country road
Grab a scoop at A La Mode
And then we’re there
EVAN :
Fin mai ou début juin
Cet après-midi parfait que nous avons partagé
Conduire la route de campagne sinueuse
On prend un scoop à A La Mode
Et puis nous y sommes
An open field that’s framed with trees
We pick a spot and shoot the breeze
Like buddies do
Un champ ouvert encadré d’arbres
Nous choisissons un endroit et nous parlons de tout et de rien
Comme le font les copains
Quoting songs by our favorite bands
Telling jokes no one understands
Except us two
And we talk and take in the view
Citant des chansons de nos groupes préférés
Raconter des blagues que personne ne comprend
Sauf nous deux
Et on parle et on profite de la vue
All we see is sky for forever
Let the world pass by for forever
Feels like we could go on for forever this way
Two friends on a perfect day
Tout ce que nous voyons est le ciel pour toujours
On laisse le monde défiler pour toujours
C’est comme si nous pouvions continuer pour toujours de cette façon
Deux amis par un jour parfait
We walk a while and we talk about
The things we’ll do when we get out of school
Bike the Appalachian trail or
Write a book
Or learn to sail
Wouldn’t that be cool
Nous marchons un moment et nous parlons de
Des choses que nous ferons en sortant de l’école
Faire le sentier des Appalaches à vélo ou
écrire un livre
Ou apprendre à faire de la voile
Ce serait cool, non ?
There’s nothing that we can’t discuss
Like girls we wish would notice us but never do
He looks around and says to me
« There’s nowhere else I’d rather be »
I say « me too »
Il n’y a rien dont on ne puisse discuter
Comme des filles qu’on aimerait voir nous remarquer mais qui ne le font jamais
Il regarde autour de lui et me dit
« Il n’y a pas d’autre endroit où j’aimerais être »
Je dis « moi aussi »
And we talk and take in the view
We just talk and take in the view
Et nous parlons et admirons la vue
Nous parlons et admirons la vue
All we see is sky for forever
Let the world pass by for forever
Feels like we could go on for forever this way
This way
On ne voit que le ciel pour toujours
On laisse le monde défiler pour toujours
On a l’impression qu’on pourrait continuer pour toujours de cette façon
Comme ça
All we see is light for forever
‘Cause the sun shines bright for forever
Life will be all right for forever this way
Two friends on a perfect day
All we see is light for forever
‘Cause the sun shines bright for forever
La vie sera parfaite pour toujours de cette façon
Deux amis dans un jour parfait
And there he goes
Racing toward the tallest tree
From far across the yellow field I hear him calling « follow me »
And there we go
Wondering how the world might look from up so high
Et le voilà qui s’en va
Il court vers le plus grand arbre
De l’autre côté du champ jaune, je l’entends crier « Suivez-moi »
Et nous voilà partis
Se demandant à quoi ressemble le monde vu de si haut
One foot after the other
One branch then to another
I climb higher and higher
I climb until the entire
Sun shines on my face
Un pied après l’autre
Une branche puis une autre
Je grimpe de plus en plus haut
Je grimpe jusqu’à ce que le
Soleil brille sur mon visage
And I suddenly feel the branch give way
I’m on the ground
My arm goes numb
I look around
And I see him coming to get me
He’s coming to get me
And everything’s okay
Et soudain, je sens que la branche cède
Je suis sur le sol
Mon bras s’engourdit
Je regarde autour de moi
Et je le vois qui vient me chercher
Il vient me chercher
Et tout va bien
All we see is sky for forever
Let the world pass by for forever
Buddy, you and I for forever this way
This way
Tout ce que nous voyons est le ciel pour toujours
Let the world pass by for forever
Buddy, toi et moi pour toujours de cette façon
De cette façon
All we see is light
‘cuz the sun shines bright
Life will be all right for forever this way
Two friends
True friends
On a perfect day
All we see is light
‘cuz the sun shines bright
La vie sera belle pour toujours de cette façon
Deux amis
De vrais amis
Par un jour parfait

Sincerely, Me

Sincèrement, Moi

CONNOR:
Dear Evan Hansen,
We’ve been way too out of touch
Things have been crazy and it sucks that we don’t talk that much
I should tell you that I think of you each night
I rub my nipples and start moaning with delight
CONNOR :
Cher Evan Hansen,
Nous avons été beaucoup trop déconnectés
Les choses ont été folles et ça craint qu’on ne se parle pas beaucoup
Je dois te dire que je pense à toi chaque nuit
Je frotte mes tétons et commence à gémir de plaisir
EVAN: (spoken) Why would you write that?
EVAN : (parle) Pourquoi as-tu écrit ça ?
JARED: (spoken) I’m just trying to tell the truth
JARED : (parle) J’essaie juste de dire la vérité
EVAN:
(spoken) You know what? If you aren’t going to take this seriously…
EVAN :
(parlé) Tu sais quoi ? Si tu ne veux pas prendre ça au sérieux…
JARED: (spoken) Okay you need to calm yourself!
JARED : (parle) Ok, tu dois te calmer !
EVAN: (spoken) This has to be perfect, okay?
The emails have to prove that we were actually friends.
They’ve got to be completely realistic
EVAN : (parle) Il faut que ce soit parfait, ok ?
Les emails doivent prouver que nous étions vraiment amis.
Ils doivent être complètement réalistes
JARED: (spoken) There is nothing unrealistic about the love that one man feels for another.
JARED : (parle) Il n’y a rien d’irréaliste dans l’amour qu’un homme ressent pour un autre.
EVAN: (spoken) Let’s go back.
EVAN : (parle) Revenons en arrière.
JARED: (spoken) In fact, it’s something quite beautiful.
JARED : (parlé) En fait, c’est quelque chose d’assez beau.
EVAN: (spoken) Let’s go back Jared!
EVAN : (parle) Retournons-y Jared !
CONNOR: I’ve gotta tell you life without you has been hard
CONNOR : Je dois vous dire que la vie sans vous a été dure..
JARED: (spoken) Hard?
JARED : (parlé) Difficile ?
CONNOR: Has been bad
CONNOR : Elle a été mauvaise
JARED: (spoken) Bad?
JARED : (parlé) Mauvais ?
CONNOR: Has been rough
CONNOR : C’était dur
JARED: (spoken) Lame!
JARED : (parlé) Nul !
CONNOR: And I miss talking about life and other stuff
CONNOR : Et ça me manque de parler de la vie et d’autres choses..
JARED: (spoken) Very specific
JARED : (parlé) Très précis
EVAN: (spoken) Shut up
EVAN : (parle) Tais-toi
CONNOR: I like my parents
CONNOR : J’aime mes parents
JARED: (spoken) Who says that?
JARED : (parle) Qui dit ça ?
CONNOR:
I love my parents
But each day’s another fight
If I stop smoking drugs then everything might be alright
CONNOR :
J’aime mes parents
Mais chaque jour est un nouveau combat
Si j’arrête de fumer de la drogue, tout ira mieux
JARED: (spoken) Smoking drugs
JARED : (parlé) Fumer des drogues
EVAN: (spoken) Just fix it!
EVAN : (parlé) Arrangez ça !
JARED: (spoken) This isn’t realistic at all! It doesn’t even sound like Connor!
JARED : (parlé) Ce n’est pas du tout réaliste ! Ca ne ressemble même pas à Connor !
EVAN: (spoken) Well I want to show that I was a good friend,
Y’know? That I was trying to help him
EVAN : (parlé) Et bien je veux montrer que j’étais un bon ami,
Tu vois ? Que j’essayais de l’aider
JARED: (spoken) You are just cute as a freaking button
JARED : (parle) Tu es juste mignon comme un cœur
CONNOR: If I stop smoking crack
CONNOR : Si j’arrête de fumer du crack
EVAN: (spoken) Crack?!
EVAN : (parle) Du crack ? !
CONNOR:
If I stop smoking pot then everything might be alright
I’ll take your advice
I’ll try to be more nice
I’ll turn it around
Wait and see
CONNOR :
Si j’arrête de fumer de l’herbe, alors tout ira bien
Je vais suivre ton conseil
Je vais essayer d’être plus gentil
Je vais changer les choses
Attends de voir
It’s all that it takes
Is a little reinvention
It’s easy to change if you give it your attention
All you gotta do is just believe you can be who you want
to be sincerely, me
C’est tout ce qu’il faut
Un peu de réinvention
C’est facile de changer si on y prête attention
Tout ce que vous devez faire, c’est croire que vous pouvez être qui vous voulez
sincèrement, moi
JARED: (spoken) Are we done yet?
JARED : (parlé) On a déjà fini ?
EVAN: (spoken) Well I mean I can’t just show them one email
EVAN : (parle) Eh bien je veux dire que je ne peux pas leur montrer un seul email
JARED: (spoken) Okay, please stop hyperventilating
JARED : (parle) Ok, s’il te plaît, arrête d’hyperventiler
EVAN: (spoken) I’m not hyperventilating
EVAN : (parle) Je n’hyperventile pas
JARED: (spoken) You’re having considerable trouble breathing
JARED : (parle) Vous avez beaucoup de mal à respirer
EVAN: (spoken) I’m having no trouble breathing
EVAN : (parle) Je n’ai aucune difficulté à respirer
JARED: (spoken) Do you need a paper bag to breath into?
JARED : (parlé) Tu as besoin d’un sac en papier pour respirer ?
EVAN: (spoken) I’m not hyperventilating!
EVAN : (parle) Je ne fais pas d’hyperventilation !
EVAN: (sung)
Dear Connor Murphy,
Yes I’ve also missed our talks
Stop doing drugs
Just try to take deep breaths and go on walks
EVAN : (chanté)
Cher Connor Murphy,
Oui, nos discussions m’ont aussi manqué
Arrête de te droguer
Essaie juste de respirer profondément et de te promener
I’m sending pictures of the most amazing trees
Je t’envoie des photos des arbres les plus incroyables
JARED: (spoken) No!
JARED : (parlé) Non !
EVAN: You’ll be obsessed with all my forest expertise
EVAN : Tu seras obsédé par toute mon expertise de la forêt
JARED: (spoken) Ridiculous!
JARED : (parle) C’est ridicule !
EVAN:
Dude I’m proud of you
Just keep pushing through
You’re turning around
I can see
EVAN :
Mec, je suis fier de toi
Continue à aller de l’avant
Tu es en train de te retourner
Je peux voir
CONNOR: Just wait and see
Attends de voir
ALL:
It’s all that it takes
Is a little reinvention
It’s easy to change if you give it your attention
All you gotta do is just believe you can be who you want to be sincerely, me
TOUS :
C’est tout ce qu’il faut
Un peu de réinvention
C’est facile de changer si on y prête attention
Tout ce que tu dois faire, c’est croire que tu peux être qui tu veux, sincèrement, moi
CONNOR: My sister’s hot
CONNOR : Ma soeur est sexy
EVAN: (spoken) What the hell?
EVAN : (parle) C’est quoi ce bordel ?
JARED: (spoken) My bad
JARED : (parle) C’est ma faute
CONNOR: Dear Evan Hansen, thanks for every note you send
CONNOR : Cher Evan Hansen, merci pour chaque message que vous envoyez
EVAN: Dear Connor Murphy, I’m just glad to be your friend
EVAN : Cher Connor Murphy, je suis heureux d’être ton ami
EVAN & CONNOR: Our friendship goes beyond your average kind of bond
EVAN & CONNOR : Notre amitié va au-delà des liens habituels
But not because we’re Gay
No not because we’re gay
We’re close, but not that way
The only man that I love is my dad
Mais pas parce qu’on est gay
Non, pas parce qu’on est gay
On est proches, mais pas de cette façon
Le seul homme que j’aime est mon père
CONNOR: Well anyway
CONNOR : Bon, de toute façon
EVAN: You’re getting better everyday
EVAN : Tu t’améliores de jour en jour
CONNOR: I’m getting better everyday
CONNOR : Je m’améliore chaque jour
EVAN & CONNOR: We’re getting better everyday
EVAN & CONNOR : On s’améliore tous les jours
ALL: Hey hey hey hey!
Hé, hé, hé, hé !
It’s all that it takes
Is a little reinvention
It’s easy to change if you give it your attention
All you gotta do is just believe you can be who you want to be sincerely,
C’est tout ce qu’il faut
C’est un peu de réinvention
C’est facile de changer si on y prête attention
Tout ce que tu dois faire, c’est croire que tu peux être celui que tu veux être, sincèrement,
Miss you dearly
Tu me manques beaucoup
Sincerely Me
Sincerely Me
Sincerely Me
Sincerely Me
Sincèrement moi
Sincèrement moi
Sincèrement moi
Sincèrement moi

Requiem

Requiem

ZOE:
Why should I play this game of pretend?
Remembering through a secondhand sorrow?
Such a great son and wonderful friend
Oh don’t the tears just pour
ZOE :
Pourquoi devrais-je jouer à ce jeu de faux semblants ?
Se souvenir à travers un chagrin d’occasion ?
Un fils si génial et un ami si merveilleux
Oh, les larmes ne coulent-elles pas
I can curl up and hide in my room
There in my bed still sobbing tomorrow
I could give in to all of the gloom
But tell me, tell me what for
Je peux me blottir et me cacher dans ma chambre
Là, dans mon lit, je sanglote encore demain
Je pourrais me laisser aller à la morosité
Mais dis-moi, dis-moi pourquoi
Why should I have a heavy heart?
Why should I start to break in pieces?
Why should I go and fall apart for you?
Pourquoi aurais-je le cœur lourd ?
Pourquoi devrais-je commencer à me briser en morceaux ?
Pourquoi devrais-je partir et m’effondrer pour toi ?
Why should I play the grieving girl and
Lie saying that I miss you
And that my world has gone dark without your light
I will sing no requiem tonight
Pourquoi devrais-je jouer la fille en deuil et
Mentir en disant que tu me manques
Et que mon monde est devenu sombre sans ta lumière
Je ne chanterai pas de requiem ce soir
LARRY: (spoken) I’m going to bed
LARRY : (parlé) Je vais me coucher
CYNTHIA: (spoken) Come sit with me
CYNTHIA : (parlé) Viens t’asseoir avec moi
LARRY: Cynthia
LARRY : Cynthia
CYNTHIA: For five minutes?
CYNTHIA : Pour cinq minutes ?
LARRY: I’m exhausted
LARRY : Je suis épuisé
CYNTHIA: You know Larry, at some point you’re going to have to start-
CYNTHIA : Tu sais Larry, à un moment donné, tu vas devoir commencer..
LARRY: Not tonight. Please. I’ll leave the light on for you.
LARRY : Pas ce soir. S’il te plaît. Je vais laisser la lumière allumée pour toi.
LARRY: (sung)
I gave you the world, you threw it away,
leaving these broken pieces behind you
Everything wasted, nothing to say
So I can sing no requiem
LARRY : (chanté)
Je t’ai donné le monde, tu l’as jeté,
laissant ces morceaux brisés derrière toi
Tout gaspillé, rien à dire
Donc je ne peux pas chanter de requiem
CYNTHIA:
I hear your voice, feel you near
Within these words I finally find you
And now that I know that you are still here
I will sing no requiem tonight
CYNTHIA :
J’entends ta voix, je te sens proche
Dans ces mots, je te trouve enfin
Et maintenant que je sais que tu es toujours là
Je ne chanterai pas de requiem ce soir
ZOE & LARRY: Why should I have a heavy heart?
ZOE & LARRY : Pourquoi aurais-je le coeur lourd ?
ZOE:
Why should I say I’ll keep you with me?
Why should I go and fall apart for you?
Why should I play the grieving girl and lie saying that I miss you
And that my world has gone dark without your light
I will sing no requiem
Tonight
‘Cuz when the villains fall, the kingdoms never weep
No one lights a candle to remember
No, no one mourns at all
They lay them to sleep
So don’t tell me that I didn’t have it right
Don’t tell me that it wasn’t black and white
After all you’ve put me through, don’t say it wasn’t true
That you were not the monster that I knew,
‘Cuz I cannot play the grieving girl and lie
Saying that I miss you and that my world has gone dark
ZOE :
Pourquoi devrais-je dire que je te garderai avec moi ?
Pourquoi devrais-je partir et m’effondrer pour toi ?
Pourquoi devrais-je jouer la fille en deuil et mentir en disant que tu me manques
Et que mon monde est devenu sombre sans ta lumière
Je ne chanterai pas de requiem
Ce soir
Parce que quand les méchants tombent, les royaumes ne pleurent jamais
Personne n’allume de bougie pour se souvenir
Non, personne ne pleure du tout
Ils les couchent pour dormir
Alors ne me dis pas que je n’avais pas raison
Ne me dis pas que ce n’était pas noir et blanc
Après tout ce que tu m’as fait subir, ne dis pas que ce n’était pas vrai
Que tu n’étais pas le monstre que je connaissais,
Parce que je ne peux pas jouer la fille en deuil et mentir
Disant que tu me manques et que mon monde est devenu sombre
LARRY: I will sing no requiem
LARRY : I will sing no requiem
CYNTHIA: I will sing no requiem
CYNTHIA : Je ne chanterai pas de requiem
ZOE: I will sing no requiem tonight
ZOE : Je ne chanterai pas de requiem ce soir

If I Could Tell Her

Si je pouvais lui dire

EVAN:
He said
There’s nothing like your smile
Sort of subtle and perfect and real
He said
You never knew how wonderful
That smile could make someone feel
EVAN :
Il a dit
Rien n’est comparable à ton sourire
Subtil, parfait et réel
Il a dit
Tu ne savais pas à quel point
Que ce sourire pouvait faire ressentir à quelqu’un
And he knew
Whenever you get bored
You scribble stars on the cuffs of your jeans
And he noticed
That you still fill out the quizzes
that they put in those teen magazines
Et il savait
Quand tu t’ennuies
Tu griffonnes des étoiles sur les poignets de ton jean
Et il a remarqué
Que tu remplis toujours les questionnaires
qu’ils mettent dans ces magazines pour adolescents
But he kept it all inside his head
What he saw he left unsaid
And though he wanted to
He couldn’t talk to you
He couldn’t find the way
But he would always say
Mais il a gardé tout ça dans sa tête
Ce qu’il a vu, il ne l’a pas dit
Et même s’il le voulait
Il ne pouvait pas te parler
Il ne trouvait pas le chemin
Mais il disait toujours
If I could tell her
Tell her everything I see
If I could tell her
How she’s everything to me
But we’re a million worlds apart
And I don’t know how I would even start
If I could tell her
If I could tell her
Si je pouvais lui dire
Lui dire tout ce que je vois
Si je pouvais lui dire
Qu’elle est tout pour moi
Mais nous sommes à des millions de kilomètres l’un de l’autre
Et je ne sais pas par où commencer
Si je pouvais lui dire
Si je pouvais lui dire
ZOE: (spoken) Did he say anything else?
ZOE : (parlé) A-t-il dit autre chose ?
EVAN: (spoken) About you?
EVAN : (parle) A propos de toi ?
ZOE: Never mind, I don’t really care
ZOE : Peu importe, ça ne m’intéresse pas vraiment
EVAN: (spoken) No, no, no, he said so many things,
I’m just trying to remember the best ones.
EVAN : (parle) Non, non, non, il a dit tellement de choses,
J’essaie juste de me souvenir des meilleures.
EVAN: He thought
You looked really pretty, er-
It looked pretty cool when you put indigo streaks in your hair
EVAN : Il pensait
Tu étais vraiment jolie, euh..
C’était plutôt cool quand tu mettais des mèches indigo dans tes cheveux
ZOE: (spoken) He did?!
ZOE : (parle) Il l’a fait ? !
EVAN: And he wondered how you learned to dance
Like all the rest of the world isn’t there
EVAN : Et il se demandait comment tu avais appris à danser
Comme si le reste du monde n’existait pas
But he kept it all inside his head
What he saw he left unsaid
Mais il a gardé tout ça dans sa tête
Ce qu’il a vu, il ne l’a pas dit
If I could tell her
Tell her everything I see
If I could tell her
How she’s everything to me
Si je pouvais lui dire
Lui dire tout ce que je vois
Si je pouvais lui dire
Comment elle est tout pour moi
EVAN & ZOE: But we’re a million worlds apart
EVAN & ZOE : Mais nous sommes à un million de mondes de distance
EVAN: And I don’t know how I would even start if I could tell her
EVAN : Et je ne sais pas par où commencer si je pouvais lui dire
If I could tell her
But what do you do
When there’s this great divide
Si je pouvais lui dire
Mais qu’est-ce qu’on fait
Quand il y a ce grand fossé
ZOE: He just seemed so far away
ZOE : Il semblait si loin
EVAN:
And what do you do
When the distance is too wide
EVAN :
Et que faites-vous
Quand la distance est trop grande
ZOE: I think I don’t know anything
ZOE : Je crois que je ne sais rien
EVAN: And how do you say I love you, I love you, I love you, I love you
EVAN : Et comment on dit je t’aime, je t’aime, je t’aime, je t’aime..
But we’re a million worlds apart
And I don’t know how I would even start
If I could tell her
If I could
Mais nous sommes à un million de mondes de distance
Et je ne sais même pas par où je commencerais
Si je pouvais lui dire
Si je pouvais

Disappear

Disparaître

CONNOR:
Guys like you and me
We’re just the losers
And we keep waiting to be seen, right?
And no one seems to care
Or stops to notice that we’re there
So we get lost in the in between
CONNOR :
Des gars comme vous et moi
On est juste des perdants
Et on continue d’attendre d’être vus, non ?
Et personne ne semble s’en soucier
Ou s’arrête pour remarquer que nous sommes là
Alors on se perd dans l’entre-deux
But if you can somehow keep them thinking of him
And make me more than an abandoned memory
That means we matter too
It means someone will see that you are there
Mais si tu peux faire en sorte qu’ils continuent à penser à lui..
Et faire de moi plus qu’un souvenir abandonné
Cela signifie que nous comptons aussi
Cela signifie que quelqu’un verra que vous êtes là
No one deserves to be forgotten
No one deserves to fade away
No one should come and go
And have no one know he was ever even here
No one deserves to disappear
To disappear
Disappear
Personne ne mérite d’être oublié
Personne ne mérite de s’effacer
Personne ne devrait aller et venir
Et que personne ne sache qu’il était là
Personne ne mérite de disparaître
De disparaître
Disparaître
It’s true
But even if you’ve always been that
Barely in the background kind of guy
C’est vrai
Mais même si tu as toujours été ce
Le genre de gars à peine en arrière-plan
EVAN: You still matter
EVAN : Tu comptes toujours
CONNOR: And even if you’re somebody who can’t escape the feeling
that the world’s past you by
CONNOR : Et même si tu es quelqu’un qui ne peut pas échapper au sentiment
que le monde vous dépasse
EVAN: You still matter
EVAN : Tu comptes toujours
CONNOR:
If you never get around to doing some remarkable thing
That doesn’t mean that you’re not worth remembering
But the people who need to know
CONNOR :
Si vous n’arrivez jamais à faire une chose remarquable
Cela ne veut pas dire que vous ne méritez pas qu’on se souvienne de vous
Mais les gens qui ont besoin de savoir
EVAN: They need to know
Il faut qu’ils sachent
CONNOR: You need to know
CONNOR : Vous devez savoir
EVAN: I’ll show them
EVAN : Je vais leur montrer
CONNOR: That no one deserves to be forgotten
CONNOR : Que personne ne mérite d’être oublié
EVAN:
No one deserves to be forgotten
No one deserves to fade away, to fade away
EVAN :
Personne ne mérite d’être oublié
Personne ne mérite de s’effacer, de s’effacer
EVAN & CONNOR:
No one should flicker out
Or have any doubt that it matters that they are here
EVAN & CONNOR :
Personne ne devrait s’éteindre
Ou avoir le moindre doute sur l’importance de sa présence ici
EVAN: No one deserves
EVAN : Personne ne mérite
CONNOR: No one deserves
CONNOR : Personne ne mérite
EVAN & CONNOR: To disappear, to disappear, to disappear
EVAN & CONNOR : De disparaître, de disparaître, de disparaître
CONNOR:
When you’re falling in a forest and there’s nobody around
All you want is somebody to find you
When you’re falling in a forest
And when you hit the ground
All you need is somebody to find you
CONNOR :
Quand vous tombez dans une forêt et qu’il n’y a personne autour de vous
Tout ce que tu veux, c’est que quelqu’un te trouve
Quand on tombe dans la forêt
Et quand tu touches le sol
Tout ce dont tu as besoin, c’est de quelqu’un pour te trouver
EVAN: No one deserves to be forgotten
EVAN : Personne ne mérite d’être oublié
EVAN, ALANA & JARED: No one deserves to fade away
EVAN, ALANA & JARED : Personne ne mérite de s’effacer
CYNTHIA: No one deserves to be forgotten
CYNTHIA : Personne ne mérite d’être oublié
EVAN, ALANA, JARED & CYNTHIA:
No one deserves to be forgotten
No one should flicker out or have any doubt
That it matters that they are here
EVAN, ALANA, JARED & CYNTHIA :
Personne ne mérite d’être oublié
Personne ne devrait s’éteindre ou avoir le moindre doute
Que ça compte qu’ils soient là
No one deserves to disappear
To disappear
To Disappear
No one deserves, no one deserves, no one deserves to be forgotten
No one deserves to disappear
Disappear
Personne ne mérite de disparaître
De disparaître
Disparaître
Personne ne mérite, personne ne mérite, personne ne mérite d’être oublié
Personne ne mérite de disparaître
Disparaître

You Will Be Found

Tu seras trouvé

So maybe let that feeling wash away
Maybe there’s a reason to believe you’ll be okay
‘Cuz when you don’t feel strong enough to stand
You can reach out your hand
Alors peut-être laissez-vous ce sentiment s’envoler
Peut-être qu’il y a une raison de croire que tu iras bien
Parce que quand tu ne te sens pas assez fort pour tenir debout
Tu peux tendre la main
And oh, someone will coming running
And I know, they’ll take you home
Even when the dark comes crashing through
when you need a friend to carry you
when you’re broken on the ground
You will be found
Et oh, quelqu’un viendra en courant
And I know, they’ll take you home
Even when the dark comes crashing through
quand tu as besoin d’un ami pour te porter
quand tu es brisé sur le sol
Tu seras trouvé
So let the sun come streaming in
Cuz you’ll reach up and you’ll rise again
Lift your head off the ground and look around
You will be found
You will be found
You will be found
You will be found
So let the sun come streaming in
Parce que tu vas t’élever et te relever
Lève ta tête du sol et regarde autour de toi
Tu seras trouvé
On te trouvera
On vous trouvera
On te trouvera
There’s a place where we don’t have to be alone
Every time that you call out
You’re a little less alone
If you only say the word
Across the silence
Your voice is heard
Il y a un endroit où nous n’avons pas à être seuls
Chaque fois que tu appelles
On est un peu moins seul
Si tu dis seulement le mot
Dans le silence
Ta voix est entendue
Even when the dark comes crashing through
When you need a friend to carry you
When you’re broken on the ground
You will be found
So let the sun coming streaming in
Cuz you’ll reach up and you’ll rise again
If you only look around
You will be found
You will be found
You will be found
Même quand l’obscurité s’abat sur toi
Quand tu as besoin d’un ami pour te porter
Quand tu es brisé sur le sol
Tu seras trouvé
Alors laisse le soleil entrer
Parce que tu te lèveras et tu t’élèveras à nouveau
Si tu regardes autour de toi
On te trouvera
On te trouvera
On te trouvera
Out of the shadows, morning is breaking
All is new, all is new
Hors de l’ombre, le matin se lève
Tout est nouveau, tout est nouveau
Suddenly I see that
All is new, all is new
You are not alone
You are not alone
You are not alone
You are not alone
You are not alone
You are not alone
Soudain, je vois que
Tout est nouveau, tout est nouveau
Tu n’es pas seul
Tu n’es pas seul
Vous n’êtes pas seul
Tu n’es pas seul
Vous n’êtes pas seul
Vous n’êtes pas seul
Even when the dark comes crashing through
And you need someone to carry you
When you’re broken on the ground
You will be found
When the sun comes streaming in
You’ll reach up and you’ll rise again
If you only look around
You will be found
You will be found
You will be found
Même quand l’obscurité s’abat sur vous
Et que tu as besoin de quelqu’un pour te porter
Quand tu es brisé sur le sol
Tu seras retrouvé
Quand le soleil arrive à flots
Tu te lèveras et tu t’élèveras à nouveau
Si tu regardes autour de toi
Tu seras trouvé
On te trouvera
On te trouvera

Sincerely, Me (Reprise)

Sincerely, Me (Reprise)

CONNOR:
Dear Evan Hansen
Life at rehab is all right
I like the yoga
And the sharing circles every night
But dude, these stories sometimes scare you half to death
So many people end up sucking dick for meth
CONNOR :
Dear Evan Hansen
La vie en désintoxication est très bien
J’aime le yoga
Et les cercles de partage tous les soirs
Mais mec, ces histoires te font parfois mourir de peur
Tant de gens finissent par sucer des bites pour de la meth
JARED: Heh, heh, heh
JARED : Heh, heh, heh
CONNOR:
And one more thing, that’s worth mentioning
That guy from our school
CONNOR :
Et une autre chose, qui vaut la peine d’être mentionnée..
Ce gars de notre école
JARED:
Jared Kleinman?
JARED :
Jared Kleinman ?
CONNOR:
Yes, the insanely cool Jared Kleinman
I think we should start to make him part of this awesome friendship we have
CONNOR :
Oui, l’incroyablement cool Jared Kleinman
Je pense qu’on devrait commencer à l’intégrer dans notre amitié
JARED & CONNOR:
A part of this awesome friend we have
This adorably heartwarming friendship we have
Hey, hey, hey
‘cuz all that it takes is a little–
JARED & CONNOR :
Une partie de cette merveilleuse amitié que nous avons
Cette adorable et réconfortante amitié que nous avons
Hey, hey, hey
Parce que tout ce qu’il faut, c’est un peu de..
EVAN: (spoken) No, obviously not
EVAN : (parlé) Non, évidemment pas

To Break In A Glove

Pour casser un gant

LARRY:
No one will tell you how to really do it right
That’s a secret method only known to very few
So if you need some pointers, just in case you might
Well, then, maybe I could show you what to do
LARRY :
Personne ne vous dira comment le faire vraiment bien
C’est une méthode secrète connue seulement de très peu de personnes
Donc si vous avez besoin de quelques conseils, juste au cas où vous le pourriez
Alors, je pourrais peut-être te montrer comment faire
LARRY: (spoken) Shaving cream
LARRY : (parlé) Crème à raser
EVAN: (spoken) Shaving cream?
EVAN : (parlé) De la mousse à raser ?
LARRY:
You rub that in for about five minutes
And then you tie it all up in rubber bands
Put it under your mattress, and sleep on it
And then the next day, you repeat
And you gotta do it for at least a week, every day, consistently
LARRY :
Tu frottes ça pendant environ cinq minutes
Et ensuite tu attaches le tout avec des élastiques
Tu le mets sous ton matelas, et tu dors dessus
Et le jour suivant, tu répètes
Et tu dois le faire pendant au moins une semaine, tous les jours, sans interruption
LARRY: (sung)
And though this method isn’t easy
Every second that you spend is gonna pay off
It’ll pay off in the end
It just takes a little patience
Takes a little time
A little perseverance
A little uphill climb
You might not think it’s worth it
You might begin to doubt
But you can’t take any shortcuts
You gotta stick it out
And it’s the hard way, but it’s the right way
The right way to break in a glove
LARRY : (chanté)
Et même si cette méthode n’est pas facile
Chaque seconde que tu passes va porter ses fruits
It’ll pay off in the end
It just takes a little patience
Un peu de temps
Un peu de persévérance
Une petite montée
Tu pourrais penser que ça ne vaut pas la peine
Tu peux commencer à douter
Mais tu ne peux pas prendre de raccourcis
Tu dois t’accrocher
Et c’est dur, mais c’est la bonne méthode
La bonne façon de briser un gant
LARRY: (spoken)
But nowadays, with your generation
I hate to say it, but it’s all about instant gratification
Who wants to read a book when you can read the Facebook instead?
LARRY : (parlé)
Mais de nos jours, avec votre génération
Je déteste le dire, mais tout est question de gratification instantanée
Qui veut lire un livre quand on peut lire Facebook à la place ?
EVAN: (spoken) Totally
EVAN : (parlé) Tout à fait
LARRY: (spoken)
Speaking of instant gratification, I figured we might need it
I mean, only if you want to
LARRY : (parlé)
En parlant de gratification instantanée, j’ai pensé que nous pourrions en avoir besoin
Je veux dire, seulement si tu veux
EVAN: (spoken) Definitely
EVAN : (parlé) Certainement
LARRY: (sung)
Some people say just use a microwave
Or try that « run it through hot water » technique
Well, they can gloat about the time they saved
’til they gotta buy another glove next week
It just takes a little patience
Takes a little time
A little perseverance
And a little uphill climb
And it’s the hard way, but it’s the right way
The right way…
LARRY : (chanté)
Certaines personnes disent qu’il suffit d’utiliser un micro-ondes
Ou d’essayer la technique du « passage à l’eau chaude »
Eh bien, ils peuvent se réjouir du temps qu’ils ont gagné
jusqu’à ce qu’ils doivent acheter un autre gant la semaine prochaine
Il faut juste un peu de patience
Un peu de temps
Un peu de persévérance
Et une petite montée
Et c’est un chemin difficile, mais c’est le bon chemin
Le bon chemin…
There’s a right way in everything you do
Keep that grit
Follow through
Even when everyone around you thinks you’re crazy
Even when everyone around you lets things go
And if you’re prepping for some test
Or if you’re miles from some goal
Or you’re just trying to do what’s best
For a kid who’s lost control
Il y a une bonne façon de faire tout ce que tu fais
Gardez ce courage
Va jusqu’au bout
Même si tout le monde autour de toi pense que tu es fou
Même quand tout le monde autour de toi laisse faire les choses
Et si tu te prépares pour un examen
Ou si tu es à des kilomètres de ton but
Ou que tu essaies simplement de faire ce qu’il y a de mieux
Pour un enfant qui a perdu le contrôle
You do the hard thing
And that’s the right thing
Yeah, that’s the right way
Tu fais la chose la plus difficile
Et c’est la bonne chose à faire
Oui, c’est la bonne façon

Only Us

Seulement nous

ZOE:
I don’t need you to sell me on reasons to want you
I don’t need you to search for the proof that I should
You don’t have to convince me
You don’t have to be scared you’re not enough
‘Cause what we’ve got going is good
ZOE :
Je n’ai pas besoin que tu me vendes des raisons de te vouloir
Je n’ai pas besoin que tu cherches la preuve que je devrais le faire
Tu n’as pas besoin de me convaincre
Tu n’as pas besoin d’avoir peur de ne pas être suffisant
Parce que ce qu’on a, c’est bien
I don’t need more reminders of all that’s been broken
I don’t need you to fix what I’d rather forget
Clear the slate and start over
Try to quiet the noises in your head
We can’t compete with all that
Je n’ai pas besoin de rappels de tout ce qui a été cassé
Je n’ai pas besoin de toi pour réparer ce que je préfère oublier
Effacer l’ardoise et recommencer
Essaie de faire taire les bruits dans ta tête
On ne peut pas rivaliser avec tout ça
So what if it’s us
What if it’s us
And only us
And what came before won’t count anymore or matter
Can we try that?
Et si c’était nous ?
Et si c’était nous
Et seulement nous
Et ce qui est venu avant ne comptera plus ou n’aura plus d’importance
On peut essayer ça ?
What if it’s you
And what if it’s me
And what if that’s all that we need it to be
And the rest of the world falls away
What do you say?
Et si c’était toi
Et si c’était moi
Et si c’était tout ce dont nous avions besoin ?
Et que le reste du monde s’écroule
Qu’est-ce que tu en dis ?
EVAN: I never thought there’d be someone like you who would want me
EVAN : Je n’ai jamais pensé qu’il y aurait quelqu’un comme toi qui voudrait de moi
ZOE: Well…
ZOE : Eh bien…
EVAN:
So I give you ten thousand reasons to not let me go
But if you really see me
If you like me for me and nothing else
Well, that’s all that I’ve wanted for longer that you could possibly know
EVAN :
Alors je te donne dix mille raisons de ne pas me laisser partir
Mais si tu me vois vraiment
Si tu m’aimes pour moi et rien d’autre
C’est tout ce que j’ai voulu depuis plus longtemps que tu ne le sais
So it can be us
It can be us
And only us
And what came before won’t count anymore or matter
We can try that
Alors ça peut être nous
Cela peut être nous
Et seulement nous
Et ce qui est venu avant ne comptera plus ou n’aura plus d’importance
On peut essayer ça
EVAN & ZOE: It’s not so impossible
EVAN & ZOE : Ce n’est pas si impossible
EVAN: Nobody else but the two of us here
EVAN : Personne d’autre que nous deux ici présents
EVAN & ZOE: ‘Cause you’re saying it’s possible
EVAN & ZOE : Parce que vous dites que c’est possible
ZOE: We can just watch the whole world disappear
ZOE : On peut regarder le monde entier disparaître
EVAN & ZOE: ‘Til you’re the only one I still know how to see
EVAN & ZOE : Jusqu’à ce que tu sois la seule que je sache encore voir
EVAN: It’s just you and me
EVAN : C’est juste toi et moi
ZOE:
It’ll be us
It’ll be us
And only us
And what came before won’t count anymore
ZOE :
It’ll be us
Ce sera nous
Et seulement nous
Et ce qui est venu avant ne comptera plus
EVAN & ZOE:
We can try that
You and me
That’s all that we need it to be
And the rest of the world falls away
And the rest of the world falls away
EVAN & ZOE :
On peut essayer ça
Toi et moi
C’est tout ce dont on a besoin
And the rest of the world falls away
And the rest of the world falls away
The world falls away
The world falls away
And it’s only us
Le monde s’écroule
Le monde s’écroule
Et il n’y a que nous

Good For You

C’est bon pour vous

HEIDI:
So you found a place where the grass is greener
And you jumped the fence to the other side
Is it good?
Are they giving you a world I could never provide?
HEIDI :
Donc tu as trouvé un endroit où l’herbe est plus verte
Et tu as sauté la barrière de l’autre côté
C’est bien ?
Est-ce qu’ils t’offrent un monde que je ne pourrais jamais t’offrir ?
Well I hope you’re proud of your big decision
Yeah, I hope it’s all that you want and more
Now you’re free from the agonizing life you were living before
J’espère que tu es fier de ta grande décision
Oui, j’espère que c’est tout ce que tu veux et plus encore
Maintenant tu es libre de la vie angoissante que tu vivais avant
Say what you need to say
So that you get to walk away
It would kill you to have to stay trapped
When you’ve got something new
Well I’m sorry you had it rough
I’m sorry I’m not enough
Thank God they rescued you
Dis ce que tu as à dire
Pour que tu puisses t’en aller
Ça te tuerait de devoir rester piégé
Quand tu as quelque chose de nouveau
Je suis désolé que ça ait été dur pour toi
Je suis désolé de ne pas être suffisant
Dieu merci, ils t’ont sauvé
So you got what you always wanted
So you got your dream come true
Good for you
Good for you, you , you
Got a taste of a life so perfect
So you did what you had to do
Good for you
Good for you
Pour que tu aies ce que tu as toujours voulu
Ton rêve est devenu réalité
C’est bien pour toi
C’est bien pour toi, toi, toi
Vous avez eu un aperçu d’une vie si parfaite
Alors tu as fait ce que tu devais faire
C’est bon pour toi
C’est bien pour vous
ALANA: (spoken) Why did Connor kill himself?
ALANA : (parle) Pourquoi Connor s’est-il suicidé ?
EVAN: (spoken) Wait what?
EVAN : (parle) Attends, quoi ?
ALANA: (spoken)
He was doing better
That’s what he told you in every single email
and then a month later he kills himself?
How does that make sense?
ALANA : (parle)
Il allait mieux
C’est ce qu’il vous a dit dans chaque courriel
et puis un mois plus tard, il se tue ?
Comment cela peut-il avoir un sens ?
EVAN: (spoken)
Why are you so obsessed with this?
You didn’t even know him
EVAN : (parle)
Pourquoi êtes-vous si obsédé par ça ?
Tu ne le connaissais même pas
ALANA: (spoken) Because it’s important!
ALANA : (parle) Parce que c’est important !
EVAN: (spoken)
Because he was your lab partner?
Or because, I don’t know
Maybe because you want to add another extracurricular for your college application
EVAN : (parle)
Parce qu’il était ton partenaire de laboratoire ?
Ou parce que, je ne sais pas
Peut-être parce que tu veux ajouter une autre activité parascolaire pour ta demande d’admission à l’université
ALANA: (spoken)
Because I know what it’s like to feel invisible, just like Connor!
To feel invisible and alone and like nobody would even notice if you vanished into thin air
I bet you used to know what that felt like, too!
ALANA : (parlée)
Parce que je sais ce que c’est que de se sentir invisible, tout comme Connor !
De se sentir invisible et seul, comme si personne ne remarquait que tu t’étais volatilisé
Je parie que toi aussi tu as connu ce sentiment !
EVAN: (spoken)
We need more emails
Emails showing that he was getting worse
This isn’t funny!
EVAN : (parle)
Nous avons besoin de plus d’e-mails
Des e-mails montrant que son état s’aggrave
Ce n’est pas drôle !
JARED: (spoken) Oh I think it’s hilarious!
I think everyone would probably think it’s hilarious
JARED : (parle) Oh je pense que c’est hilarant !
Je pense que tout le monde va probablement penser que c’est hilarant
EVAN: (spoken) What is that supposed to mean?
EVAN : (parle) Qu’est-ce que ça veut dire ?
JARED: (spoken) It means you should remember who your friends are
JARED : (parlé) Cela signifie que tu dois te rappeler qui sont tes amis
EVAN: (spoken) I thought the only reason you even talk to me is because of your car insurance?
EVAN : (parlé) Je croyais que la seule raison pour laquelle tu me parlais, c’était à cause de ton assurance voiture ?
JARED: (spoken) So?
JARED : (parlé) Et alors ?
EVAN: (spoken) So? Maybe the only reason you talk to me, Jared, is because you don’t have any other friends!
EVAN : (parlé) Et alors ? Peut-être que la seule raison pour laquelle tu me parles, Jared, c’est parce que tu n’as pas d’autres amis !
JARED: (spoken) I could tell everyone everything!
JARED : (parle) Je pourrais tout dire à tout le monde !
EVAN: (spoken) Great! Go ahead, do it! Tell everyone how you helped write emails pretending to be a kid who killed himself.
EVAN : (parle) Super ! Vas-y, fais-le ! Dis à tout le monde comment tu as aidé à écrire des emails en te faisant passer pour un enfant qui s’est suicidé.
JARED: (spoken) Fuck you, Evan! Asshole
JARED : (parle) Va te faire foutre, Evan ! Trou du cul
ALANA:
Did it cross your mind to be slightly sorry?
Do you even care that you might be wrong?
Was it fun?
Well I hope you had a blast while you dragged me along
ALANA :
Est-ce que ça t’a traversé l’esprit d’être légèrement désolé ?
Est-ce que tu te soucies du fait que tu pourrais avoir tort ?
C’était amusant ?
J’espère que tu t’es amusé pendant que tu me traînais avec toi
JARED:
And you say what you need to say
And you play who you need to play
And if somebody’s in your way
Crush them and leave them behind
Well I guess since I’m not of use
Go ahead you can cut me loose
Go ahead now
JARED :
Et tu dis ce que tu as besoin de dire
Et tu joues avec qui tu dois jouer
Et si quelqu’un est sur ton chemin
Ecrase-le et laisse-le derrière toi
Et bien je suppose que puisque je ne suis pas utile
Vas-y, tu peux me lâcher
Vas-y maintenant
JARED & ALANA: I won’t mind
JARED & ALANA : Ça ne me dérange pas
HEIDI:
I’ll shut my mouth and I’ll let you go
Is that good for you?
Would that be good for you you you?
HEIDI :
Je ferme ma gueule et je te laisse partir
Est-ce que c’est bon pour toi ?
Est-ce que ça serait bon pour toi toi toi ?
HEIDI & ALANA:
I’ll just sit back while you run the show
Is that good for you?
Would that be good for you you you?
HEIDI & ALANA :
Je vais juste m’asseoir pendant que tu diriges le spectacle
Est-ce que c’est bon pour vous ?
Est-ce que ça serait bien pour toi toi toi ?
HEIDI, ALANA & JARED:
I’ll shut my mouth and I’ll let you go
Is that good for you?
Would that be good for you you you?
I’ll just sit back while you run the show
Is that good for you?
Good for you
HEIDI, ALANA & JARED :
Je vais fermer ma bouche et je vais vous laisser partir
Est-ce que c’est bon pour vous ?
Serait-ce bon pour vous vous vous ?
Je vais juste m’asseoir pendant que tu diriges le spectacle
Est-ce que c’est bon pour vous ?
C’est bon pour toi
EVAN:
[?] time to think
but the book is about to sink
Can’t erase what I wrote and [?]
Tell me how could you change the story?
EVAN :
[ ?] le temps de réfléchir
mais le livre est sur le point de couler
Je ne peux pas effacer ce que j’ai écrit et [ ?]
Dites-moi comment vous pourriez changer l’histoire ?
EVAN:
Stop it stop it!Just let me go!
EVAN :
Arrêtez ! Laissez-moi partir !
ALANA, JARED & HEIDI:
So you got what you always wanted
So you got your dream come true
Good for you
Good for you, you , you
Got a taste of a life so perfect
Now you’ve changed into someone new
Good for you
Good for you
Good for you
Good for you
ALANA, JARED ET HEIDI :
So you got what you always wanted
Tu as réalisé ton rêve
C’est bien pour toi
C’est bien pour toi, toi, toi
Tu as eu un aperçu d’une vie si parfaite
Maintenant tu es devenu quelqu’un de nouveau
C’est bon pour toi
C’est bon pour toi
C’est bon pour toi
C’est bon pour toi
So you got what you always wanted
Vous avez donc obtenu ce que vous avez toujours voulu

Words Fail

Les mots échouent

EVAN:
So I just stand here sorry
Searching for something to say
Something to say
EVAN :
Alors je reste là, désolé
Cherchant quelque chose à dire
Quelque chose à dire
Words fail, words fail
There’s nothing I can say
Les mots ne suffisent pas, les mots ne suffisent pas
Il n’y a rien que je puisse dire
I guess I thought I could be part of this
I never had this kind of thing before
I never had that perfect girl
who somehow could see the good part of me
And I never had the dad who stuck it out
No corny jokes or baseball gloves
No mom who just was there
‘Cause mom was all that she had to be
Je suppose que j’ai pensé que je pouvais faire partie de ça
Je n’ai jamais eu ce genre de chose avant
Je n’ai jamais eu cette fille parfaite
qui d’une certaine manière pouvait voir le bon côté de moi
Et je n’ai jamais eu le père qui a tenu bon
Pas de blagues ringardes ou de gants de baseball
Pas de mère qui était juste là
Parce que maman était tout ce qu’elle avait à être
That’s not a worthy explanation
I know there is nothing
Nothing can make sense of all these things I’ve done
Ce n’est pas une explication valable
Je sais qu’il n’y a rien
Rien ne peut donner un sens à toutes ces choses que j’ai faites
Words fail, words fail
There’s nothing I can say
Except sometimes you see everything you want
And sometimes you see everything you wish you had
It’s right there, right there, right there
In front of you
And you wanna believe it’s true
So you make it true
And you think maybe everybody wants it
And needs it a little bit too
Les mots ne suffisent pas, les mots ne suffisent pas
Il n’y a rien que je puisse dire
Sauf que parfois on voit tout ce qu’on veut
Et parfois on voit tout ce qu’on voudrait avoir
C’est juste là, juste là, juste là
Devant toi
Et tu veux croire que c’est vrai
Alors tu le rends vrai
Et tu penses que peut-être tout le monde le veut
Et en a besoin un peu aussi
This was just a sad invention
It wasn’t real, I know
But we were happy
I guess I couldn’t let that go
I guess I couldn’t give that up
I guess I wanted to believe it
‘Cause if I just believe
Then I don’t have to see what’s really there
Ce n’était qu’une triste invention
Ce n’était pas réel, je sais
Mais nous étions heureux
Je suppose que je ne pouvais pas laisser passer ça
Je suppose que je ne pouvais pas abandonner ça
Je suppose que je voulais y croire
Parce que si je crois juste
Alors je n’ai pas besoin de voir ce qui est vraiment là
No, I’d rather pretend I’m something better than
These broken parts
Pretend I’m something other than this mess that I am
‘Cause then I don’t have to look at it
And no one gets to look at it
No one can really see
Non, je préfère prétendre que je suis quelque chose de mieux que
Ces parties cassées
Prétendre que je suis quelque chose d’autre que ce désordre que je suis
Parce qu’alors je n’ai pas à le regarder
Et personne n’a à le regarder
Personne ne peut vraiment voir
‘Cause I’ve learned to slam on the brake
Before I even turn the key
Before I make a mistake
Before I lead with the worst of me
I never let them see the worst of me
Parce que j’ai appris à appuyer sur le frein
Avant même de tourner la clé
Avant de faire une erreur
Avant de montrer ce que j’ai de pire
Je ne les laisse jamais voir le pire de moi-même
‘Cause what if everyone saw?
What if everyone knew?
Would they like what they saw?
Or would they hate it too?
Will I just keep running away from what’s true?
Parce que si tout le monde le voyait ?
Et si tout le monde savait ?
Aimeraient-ils ce qu’ils voient ?
Ou le détesteraient-ils aussi ?
Est-ce que je vais continuer à fuir ce qui est vrai ?
All I ever do is run
So how do I step in
Step into the sun
Step into the sun
Tout ce que je fais, c’est fuir
Alors comment faire pour entrer
Entrer dans le soleil
Entrer dans le soleil

So Big/So Small

Si grand/si petit

HEIDI:
It was a February day
When your dad before going away
A U-Haul truck in the driveway
The day was suddenly real
HEIDI :
C’était un jour de février
Quand ton père avant de partir
Un camion U-Haul dans l’allée
Le jour était soudainement réel
I told you not to come outside
But you saw that truck
And you smiled so wide
A real live truck in your driveway
We let you sit behind the wheel
Good-bye, good-bye
Now it’s just me and my little guy
And the house felt so big, and I felt so small
The house felt so big, and I felt so small
Je t’avais dit de ne pas sortir
Mais tu as vu ce camion
Et tu as fait un grand sourire
Un vrai camion dans ton allée
On t’a laissé t’asseoir derrière le volant
Au revoir, au revoir
Maintenant, il n’y a plus que moi et mon petit garçon
La maison était si grande et je me sentais si petit
La maison était si grande, et je me sentais si petit
That night I tucked you into bed
I will never forget how you sat up and said
« Is there another truck coming to our driveway
A truck that will take mommy away? »
And the house felt so big, and I felt so small
The house felt so big, and I knew
There would be moments like this
And I knew
There would be space I couldn’t fill
And I knew
I’d come up short a million different ways
And I did
And I do
And I will
Cette nuit-là, je t’ai mis au lit
Je n’oublierai jamais comment tu t’es assis et as dit
« Est-ce qu’un autre camion va venir dans notre allée ?
Un camion qui va emmener maman ? »
Et la maison semblait si grande, et je me sentais si petite
La maison était si grande, et je savais
Qu’il y aurait des moments comme celui-ci
Et je savais
Qu’il y aurait des espaces que je ne pourrais pas remplir
Et je savais
Que j’échouerais d’un million de façons différentes
Et je l’ai fait
Et je le fais
Et je le ferai
But like that February day
I will take your hand, squeeze it tightly and say
There’s not another truck in the driveway
Mais comme ce jour de février
Je prendrai ta main, la serrerai fort et dirai
Il n’y a pas d’autre camion dans l’allée
Your mom isn’t going anywhere
Your mom is staying right here
Your mom isn’t going anywhere
Your mom is staying right here
No matter what
I’ll be here
Ta mère ne va nulle part
Ta mère reste ici
Ta mère ne va nulle part
Ta mère reste ici
Quoi qu’il arrive
Je serai là
When it feels so big
’til it all feels so small
When it feels so big
’til it all feels so small
’til it all feels so small
Quand tout semble si grand
Jusqu’à ce que tout paraisse si petit
Quand tout semble si grand
Jusqu’à ce que tout semble si petit
Jusqu’à ce que tout paraisse si petit

For Forever (Reprise)

For Forever (Reprise)

EVAN: (spoken)
Dear Evan Hansen,
Today is going to be a good day and here’s why
because today, no matter what else, today at least, you’re you.
No secrets or lying.
Just you
Maybe someday everything that happened,
Maybe it will all feel like a distant memory.
Maybe ten years from now, no-one will even remember about the Connor Project or me.
They’ll just come here and pick apples and enjoy their picnics and that’ll be it.
EVAN : (parlé)
Cher Evan Hansen,
Aujourd’hui va être une bonne journée, et voici pourquoi
parce qu’aujourd’hui, quoi qu’il arrive, aujourd’hui au moins, tu es toi-même.
Pas de secrets ou de mensonges.
Juste toi
Peut-être qu’un jour, tout ce qui s’est passé,
Peut-être que tout ça ne sera plus qu’un lointain souvenir.
Peut-être que dans dix ans, personne ne se souviendra du projet Connor ou de moi.
Ils viendront juste cueillir des pommes et profiter de leurs pique-niques et ce sera tout.
EVAN: (sung)
All we see is sky for forever
Let the world pass by for forever
Feels like we could go on for forever this way
This way
EVAN : (chanté)
Tout ce que nous voyons est le ciel pour toujours
Let the world pass by for forever
Feels like we could go on for forever this way
De cette façon
EVAN: (spoken)
Maybe some day some other kid is going to be standing out here, staring at the trees.
Feeling so alone,wondering if the world might look different from all the way up there.
Then maybe he’ll start climbing one branch at a time
and he’ll keep going, even when it seems like he can’t find another foothold.
Even when it feels hopeless, like everything is telling him to just let go.
This time, maybe this time he won’t let go.
He’ll just hold on.
He’ll hold on and he’ll keep going.
He’ll keep going until he sees the sun.
EVAN : (parlé)
Peut-être qu’un jour, un autre enfant sera là, à regarder les arbres.
Se sentant si seul, se demandant si le monde pourrait être différent de là-haut.
Alors peut-être qu’il commencera à grimper une branche après l’autre
et il continuera, même s’il a l’impression de ne pas pouvoir trouver d’autre point d’appui.
Même si c’est sans espoir, comme si tout lui disait de laisser tomber.
Cette fois, peut-être que cette fois il ne lâchera pas.
Il va juste s’accrocher.
Il s’accrochera et continuera à avancer.
Il continuera jusqu’à ce qu’il voie le soleil.
WHOLE CAST:
All we see is light for forever
(all we see is light for forever)
’cause the sun shines bright for forever
(the sun shines bright)
Life will be alright for forever this way
This way
ENSEMBLE DU PERSONNEL :
All we see is light for forever
(All we see is light for forever)
’cause the sun shines bright for forever
(the sun shines bright)
Life will be alright for forever this way
De cette façon
All we see is light
Watch the sun burn bright
We will be alright for forever this way
All we see is sky for forever
All we see is light
Regardez le soleil briller
Nous serons bien pour toujours de cette façon
Tout ce que nous voyons est le ciel pour toujours
EVAN: All I see is sky for forever
EVAN : Tout ce que je vois c’est le ciel pour toujours