Moulin Rouge!
En bref…
Moulin Rouge! The Musical est une comédie musicale juke-box avec un livret de John Logan. La comédie musicale est basée sur le film Moulin Rouge sorti en 2001.
L’action de Moulin Rouge! se situe dans le quartier de Montmartre à Paris, à la Belle Époque au début du xxe siècle. La comédie musicale raconte l’histoire de Christian, un jeune compositeur, tombé amoureux de l’actrice de cabaret Satine, vedette du Moulin-Rouge.
Traduction à découvrir ensuite : SIX
Les paroles
Welcome to the Moulin Rouge!
Bienvenue au Moulin Rouge !
ENSEMBLE
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
ENSEMBLE
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
He met marmelade down in old Moulin Rouge
Struttin’ her stuff on the street
She said « hello, hey Joe, you wanna give it a go? »
Struttin’ her stuff on the street
She said « hello, hey Joe, you wanna give it a go? »
Il a rencontré Marmelade dans le vieux Moulin Rouge
Elle se pavane dans la rue
Elle a dit « Bonjour, hé Joe, tu veux essayer ? »
Elle se pavane dans la rue
Elle a dit « Bonjour, hé Joe, tu veux essayer ? »
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya here
Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmelade
Itchi gitchi ya ya here
Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmelade
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya ya ici
Mocha-choca-lata ya ya
Dame Marmelade créole
Itchi gitchi ya ya ya ici
Mocha-choca-lata ya ya
Dame Marmelade créole
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi ce soir ?
Voulez-vous coucher avec moi ?
Voulez-vous coucher avec moi ?
He sat in her boudoir while she freshened up
That boy drank all that magnolia wine
On her black satin sheets where he started to freak
That boy drank all that magnolia wine
On her black satin sheets where he started to freak
Il s’est assis dans son boudoir pendant qu’elle se rafraîchissait
Ce garçon a bu tout ce vin de magnolia
Sur ses draps de satin noir où il a commencé à paniquer
Ce garçon a bu tout ce vin de magnolia
Sur ses draps de satin noir où il a commencé à paniquer
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya here
Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmelade
Itchi gitchi ya ya here
Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmelade
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya ya here
Mocha-choca-lata ya ya ya
Marmelade de dame créole
Itchi gitchi ya ya ya here
Mocha-choca-lata ya ya ya
Marmelade de dame créole
HAROLD ZIDLER
Hello chickens
Yes! It’s me
Your own beloved Harold Zidler
In the flesh!
Welcome…
To the Moulin Rouge!
Hello chickens
Yes! It’s me
Your own beloved Harold Zidler
In the flesh!
Welcome…
To the Moulin Rouge!
HAROLD ZIDLER
Bonjour les poulets
Oui, c’est moi
Votre bien-aimé Harold Zidler
En chair et en os !
Bienvenue…
Au Moulin Rouge !
Bonjour les poulets
Oui, c’est moi
Votre bien-aimé Harold Zidler
En chair et en os !
Bienvenue…
Au Moulin Rouge !
ZIDLER/(ENSEMBLE)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
ZIDLER/(ENSEMBLE)
Parce que le can-can peut
(Parce que le peut-can peut)
Parce que le can-can peut
(Parce que le can-can peut)
Parce que le can-can peut
(Parce que le peut-can peut)
Parce que le can-can peut
(Parce que le can-can peut)
Ari-ari-ari-ah
(Ari-ari-ari-ah)
Ori-ori-ori-oh
(Ori-ori-ori-oh)
(Ari-ari-ari-ah)
Ori-ori-ori-oh
(Ori-ori-ori-oh)
Ari-ari-ari-ah
(Ari-ari-ari-ah)
Ori-ori-ori-oh
(Ori-ori-ori-oh)
(Ari-ari-ari-ah)
Ori-ori-ori-oh
(Ori-ori-ori-oh)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
Parce que le can-can peut
(Parce que le can-can peut)
Parce que le can-can peut
(Parce que le can-can peut)
(Parce que le can-can peut)
Parce que le can-can peut
(Parce que le can-can peut)
Because the can-can can can can can can can
Everybody can can can!
Everybody can can can!
Parce que le can-can peut (Parce que le can-can peut)
Tout le monde peut peut peut !
Tout le monde peut peut peut !
(Woo! Woo! Woo!)
(Ooh, ooh, ooh, ooh)
(Ooh, ooh, ooh, ooh)
(Woo ! Woo ! Woo !)
(Ooh, ooh, ooh, ooh)
(Ooh, ooh, ooh, ooh)
Everybody can can!
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
(Because the can-can can)
Tout le monde peut peut !
(Parce que le can-can peut)
(Parce que la can-can peut)
(Parce que le can-can peut)
(Parce que le can-can peut)
(Parce que le can-can peut)
(Parce que le can-can peut)
(Parce que la can-can peut)
(Parce que le can-can peut)
(Parce que le can-can peut)
(Parce que le can-can peut)
WOMEN
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya here
Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmelade
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya here
Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmelade
FEMMES
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya ici
Mocha-choca-lata ya ya ya
Dame Marmelade créole
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya ici
Mocha-choca-lata ya ya ya
Dame Marmelade créole
ENSEMBLE
Ooh, ooh, ooh, ooh
Hey, hey, hey, hey
Everybody can-can
Ooh, ooh, ooh, ooh
Hey, hey, hey, hey
Everybody can-can
ENSEMBLE
Ooh, ooh, ooh, ooh
Hé, hé, hé, hé
Tout le monde peut-can
Ooh, ooh, ooh, ooh
Hé, hé, hé, hé
Tout le monde peut-can
ZIDLER (spoken)
For the gallery
It’s peanuts and lager
But for the aristocracy
It’s quail eggs and caviar
For the gallery
It’s peanuts and lager
But for the aristocracy
It’s quail eggs and caviar
ZIDLER (parlé)
Pour la galerie
C’est des cacahuètes et de la bière blonde
Mais pour l’aristocratie
Ce sont des œufs de caille et du caviar
Pour la galerie
C’est des cacahuètes et de la bière blonde
Mais pour l’aristocratie
Ce sont des œufs de caille et du caviar
Ladies and gentleman
May I introduce
The Duke du Monroth
May I introduce
The Duke du Monroth
Mesdames et messieurs
Puis-je vous présenter
Le Duc de Monroth
Puis-je vous présenter
Le Duc de Monroth
THE DUKE/(ENSEMBLE)
(Who do you think you are?)
Ain’t nobody dope as me
I’m dressed so fresh so clean
(So fresh and so clean clean)
Don’t you think I’m so sexy
I’m dressed so fresh so clean
(So fresh and so clean clean)
(Who do you think you are?)
Ain’t nobody dope as me
I’m dressed so fresh so clean
(So fresh and so clean clean)
Don’t you think I’m so sexy
I’m dressed so fresh so clean
(So fresh and so clean clean)
LE DUC/(ENSEMBLE)
(Qui pensez-vous être ?)
Personne n’est aussi cool que moi
Je suis habillé si frais et si propre
(Si frais et si propre, si propre)
Ne pensez-vous pas que je suis trop sexy
Je suis habillé si frais si propre
(Si frais et si propre, si propre)
(Qui pensez-vous être ?)
Personne n’est aussi cool que moi
Je suis habillé si frais et si propre
(Si frais et si propre, si propre)
Ne pensez-vous pas que je suis trop sexy
Je suis habillé si frais si propre
(Si frais et si propre, si propre)
The best things in life are free
But you can keep them for the birds and bees
I got money
(That’s what I want)
That’s what I want
(That’s what I want)
That’s what I want
That’s what I want
(That’s what I want)
But you can keep them for the birds and bees
I got money
(That’s what I want)
That’s what I want
(That’s what I want)
That’s what I want
That’s what I want
(That’s what I want)
Les meilleures choses de la vie sont gratuites
Mais tu peux les garder pour les oiseaux et les abeilles
J’ai de l’argent
(C’est ce que je veux)
C’est ce que je veux
(C’est ce que je veux)
C’est ce que je veux
C’est ce que je veux
(C’est ce que je veux)
Mais tu peux les garder pour les oiseaux et les abeilles
J’ai de l’argent
(C’est ce que je veux)
C’est ce que je veux
(C’est ce que je veux)
C’est ce que je veux
C’est ce que je veux
(C’est ce que je veux)
Your love is such a thrill
But your love won’t pay my bills
Money don’t get everything it’s true
What it don’t get, I can’t use
I got money
(That’s what I want)
I got money
(That’s what I want)
I got money
(That’s what I want)
Why must I live this way?
(Hey, must be the money)
But your love won’t pay my bills
Money don’t get everything it’s true
What it don’t get, I can’t use
I got money
(That’s what I want)
I got money
(That’s what I want)
I got money
(That’s what I want)
Why must I live this way?
(Hey, must be the money)
Ton amour est si excitant
Mais ton amour ne paiera pas mes factures
L’argent n’apporte pas tout, c’est vrai
Ce qu’il n’obtient pas, je ne peux pas l’utiliser
J’ai de l’argent
(C’est ce que je veux)
J’ai de l’argent
(C’est ce que je veux)
J’ai de l’argent
(C’est ce que je veux)
Pourquoi dois-je vivre de cette façon ?
(Hé, ça doit être l’argent)
Mais ton amour ne paiera pas mes factures
L’argent n’apporte pas tout, c’est vrai
Ce qu’il n’obtient pas, je ne peux pas l’utiliser
J’ai de l’argent
(C’est ce que je veux)
J’ai de l’argent
(C’est ce que je veux)
J’ai de l’argent
(C’est ce que je veux)
Pourquoi dois-je vivre de cette façon ?
(Hé, ça doit être l’argent)
ZIDLER (spoken)
But there is another Paris, yes?
These are the rats of the latin quarter
The starving artists and thieves of Montmartre
Our own
Beloved
Bohemians!
But there is another Paris, yes?
These are the rats of the latin quarter
The starving artists and thieves of Montmartre
Our own
Beloved
Bohemians!
ZIDLER (parlé)
Mais il y a un autre Paris
Ce sont les rats du quartier latin
Les artistes affamés et les voleurs de Montmartre
Nos propres
Bien-aimés
Bohémiens !
Mais il y a un autre Paris
Ce sont les rats du quartier latin
Les artistes affamés et les voleurs de Montmartre
Nos propres
Bien-aimés
Bohémiens !
BOHEMIANS
Watch out you might get what you’re after
Rouge, baby
Strange but not a stranger
I’m an ordinary guy
Burning down the house
Watch out you might get what you’re after
Rouge, baby
Strange but not a stranger
I’m an ordinary guy
Burning down the house
BOHEMIENS
Faites attention, vous pourriez obtenir ce que vous cherchez
Rouge, bébé
Etrange mais pas un étranger
Je suis un gars ordinaire
Je brûle la maison
Faites attention, vous pourriez obtenir ce que vous cherchez
Rouge, bébé
Etrange mais pas un étranger
Je suis un gars ordinaire
Je brûle la maison
My house! out of the ordinary
That’s right! Don’t wanna hurt nobody
Some things sure can sweep me off my feet
Burning down the house
That’s right! Don’t wanna hurt nobody
Some things sure can sweep me off my feet
Burning down the house
Ma maison ! Hors de l’ordinaire
C’est vrai ! Je ne veux blesser personne
Certaines choses peuvent me faire perdre pied
Mettre le feu à la maison
C’est vrai ! Je ne veux blesser personne
Certaines choses peuvent me faire perdre pied
Mettre le feu à la maison
Here’s your ticket pack your bag
Time for jumpin’ overboard
Transportation is here
Close enough but not too far
Maybe you know where you are
Fightin’ fire with fire
Time for jumpin’ overboard
Transportation is here
Close enough but not too far
Maybe you know where you are
Fightin’ fire with fire
Voici votre billet, faites votre sac
Il est temps de sauter par-dessus bord
Le transport est ici
Assez proche mais pas trop loin
Vous savez peut-être où vous êtes
Combattre le feu par le feu
Il est temps de sauter par-dessus bord
Le transport est ici
Assez proche mais pas trop loin
Vous savez peut-être où vous êtes
Combattre le feu par le feu
Let’s dance
Let’s sway
Let’s dance
Let’s sway
Let’s sway
Let’s dance
Let’s sway
Dansons
Balançons-nous
Dansons
Balançons-nous
Balançons-nous
Dansons
Balançons-nous
ZIDLER
And now it’s time for the breakdown
And now it’s time for the breakdown
ZIDLER
Et maintenant c’est l’heure de la rupture
Et maintenant c’est l’heure de la rupture
BOHEMIANS
Watch out you might get what you’re after
Shakedown! Dreams walking in broad daylight
Hold tight wait till the party’s over
Burning down the house (burnin’)
Burning down the house (burnin’)
Burning down the house (burnin’)
Burning down the house
Watch out you might get what you’re after
Shakedown! Dreams walking in broad daylight
Hold tight wait till the party’s over
Burning down the house (burnin’)
Burning down the house (burnin’)
Burning down the house (burnin’)
Burning down the house
BOHEMIANS
Attention, vous pourriez obtenir ce que vous cherchez
Racket ! Des rêves en plein jour
Tiens bon, attends que la fête soit finie
Brûler la maison (brûler)
Brûler la maison (brûler)
Brûler la maison (brûler)
Brûler la maison
Attention, vous pourriez obtenir ce que vous cherchez
Racket ! Des rêves en plein jour
Tiens bon, attends que la fête soit finie
Brûler la maison (brûler)
Brûler la maison (brûler)
Brûler la maison (brûler)
Brûler la maison
ZIDLER (spoken)
This is where all your dreams come true
You are the Moulin Rouge!
This is where all your dreams come true
You are the Moulin Rouge!
ZIDLER (parlé)
C’est ici que tous vos rêves deviennent réalité
Vous êtes le Moulin Rouge !
C’est ici que tous vos rêves deviennent réalité
Vous êtes le Moulin Rouge !
WOMEN
Marmelade
Lady marmelade
Marmelade
Hey, hey, hey
Marmelade
Lady marmelade
Marmelade
Hey, hey, hey
FEMMES
Marmelade
Dame marmelade
Marmelade
Hé, hé, hé
Marmelade
Dame marmelade
Marmelade
Hé, hé, hé
WOMEN
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya da da
FEMMES
Itchi gitchi ya ya da da
Itchi gitchi ya ya da da
MEN
You spin my head right round, right round
You spin my head right round, right round
HOMME
Tu me fais tourner la tête en rond, en rond
Tu me fais tourner la tête en rond, en rond
WOMEN
Itchi gitchi ya ya here
Itchi gitchi ya ya here
FEMMES
Itchi gitchi ya ya ya ici
Itchi gitchi ya ya ya ici
MEN
When you go down, when you go down, down
When you go down, when you go down, down
HOMME
Quand tu descends, quand tu descends, descends
Quand tu descends, quand tu descends, descends
WOMEN
Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmelade
Ah, Ah
Creole lady marmelade
Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmelade
Ah, Ah
Creole lady marmelade
FEMMES
Mocha-choca-lata ya ya
Dame Marmelade créole
Ah, Ah
Dame Marmelade créole
Mocha-choca-lata ya ya
Dame Marmelade créole
Ah, Ah
Dame Marmelade créole
Whooo!
Whooo !
Truth Beauty Freedom Love
Vérité Beauté Liberté Amour
TOULOUSE
Glory awaits, Christian. This is Montmartre. It is a hard life we live, but we have our honor
Glory awaits, Christian. This is Montmartre. It is a hard life we live, but we have our honor
TOULOUSE
La gloire t’attend, Christian. C’est Montmartre. Nous vivons une vie difficile, mais nous avons notre honneur
La gloire t’attend, Christian. C’est Montmartre. Nous vivons une vie difficile, mais nous avons notre honneur
I’ve never seen a diamond in the flesh
I cut my teeth on wedding rings in the movies
And I’m not proud of my address
In a torn up town, no postcode envy
But everybody’s like
I cut my teeth on wedding rings in the movies
And I’m not proud of my address
In a torn up town, no postcode envy
But everybody’s like
Je n’ai jamais vu un diamant en chair et en os
Je me suis fait les dents sur les alliances dans les films
Et je ne suis pas fier de mon adresse
Dans une ville déchirée, pas d’envie de code postal
Mais tout le monde est comme
Je me suis fait les dents sur les alliances dans les films
Et je ne suis pas fier de mon adresse
Dans une ville déchirée, pas d’envie de code postal
Mais tout le monde est comme
TOULOUSE/SANTIAGO
Cristal, Maybach, diamonds on your timepiece
Steam ships, islands, tiger’s on a gold leash
We don’t care
Cristal, Maybach, diamonds on your timepiece
Steam ships, islands, tiger’s on a gold leash
We don’t care
TOULOUSE/SANTIAGO
Cristal, Maybach, diamants sur votre montre
Des bateaux à vapeur, des îles, un tigre en laisse d’or
On s’en fout
Cristal, Maybach, diamants sur votre montre
Des bateaux à vapeur, des îles, un tigre en laisse d’or
On s’en fout
TOULOUSE
We’re not caught up in your love affair
We’re not caught up in your love affair
TOULOUSE
Nous ne sommes pas pris dans votre histoire d’amour
Nous ne sommes pas pris dans votre histoire d’amour
TOULOUSE/(CHRISTIAN/SANTIAGO)
And we’ll never be royals (royals)
It don’t run in our blood
That kind of luxe just ain’t for us
We crave a different kind of buzz
Let me be your ruler (ruler)
You can call me Queen Bee
And baby, I’ll rule (I’ll rule, I’ll rule)
Let me live that fantasy
And we’ll never be royals (royals)
It don’t run in our blood
That kind of luxe just ain’t for us
We crave a different kind of buzz
Let me be your ruler (ruler)
You can call me Queen Bee
And baby, I’ll rule (I’ll rule, I’ll rule)
Let me live that fantasy
TOULOUSE/(CHRISTIAN/SANTIAGO)
Et nous ne serons jamais royaux (royaux)
Ce n’est pas dans notre sang
Ce genre de luxe n’est pas pour nous
Nous avons besoin d’un autre type de buzz
Laissez-moi être votre chef (chef)
Vous pouvez m’appeler Queen Bee
Et bébé, je vais régner (Je vais régner, je vais régner)
Laissez-moi vivre ce fantasme
Et nous ne serons jamais royaux (royaux)
Ce n’est pas dans notre sang
Ce genre de luxe n’est pas pour nous
Nous avons besoin d’un autre type de buzz
Laissez-moi être votre chef (chef)
Vous pouvez m’appeler Queen Bee
Et bébé, je vais régner (Je vais régner, je vais régner)
Laissez-moi vivre ce fantasme
Now, tell me, Christian, what do we believe in?
Maintenant, dis-moi, Christian, en quoi croyons-nous ?
CHRISTIAN
Freedom, beauty, truth and love
Freedom, beauty, truth and love
Freedom, beauty, truth and love
Freedom, beauty, truth and love
CHRISTIAN
Liberté, beauté, vérité et amour
Liberté, beauté, vérité et amour
Liberté, beauté, vérité et amour
Liberté, beauté, vérité et amour
SANTIAGO
You can bump and grind
See it’s good for your mind
You can twist and shout
Let it all hang out
You can bump and grind
See it’s good for your mind
You can twist and shout
Let it all hang out
SANTIAGO
Tu peux cogner et grincer
Tu vois, c’est bon pour ton esprit
Tu peux tordre et crier
Laissez-vous aller
Tu peux cogner et grincer
Tu vois, c’est bon pour ton esprit
Tu peux tordre et crier
Laissez-vous aller
CHRISTIAN/TOULOUSE/SANTIAGO
But you won’t fool the children of the revolution
No you won’t fool the children of the revolution
But you won’t fool the children of the revolution
No you won’t fool the children of the revolution
CHRISTIAN/TOULOUSE/SANTIAGO
Mais tu ne tromperas pas les enfants de la révolution
Non tu ne tromperas pas les enfants de la révolution
Mais tu ne tromperas pas les enfants de la révolution
Non tu ne tromperas pas les enfants de la révolution
CHRISTIAN
Tonight
We are young
So let’s set the world on fire
We can burn brighter
Than the sun
Tonight
We are young
So let’s set the world on fire
We can burn brighter
Than the sun
CHRISTIAN
Ce soir
Nous sommes jeunes
Alors mettons le feu au monde
Nous pouvons brûler plus fort
Que le soleil
Ce soir
Nous sommes jeunes
Alors mettons le feu au monde
Nous pouvons brûler plus fort
Que le soleil
TOULOUSE/SANTIAGO/(CHRISTIAN)
And we’ll never be royals (Tonight)
It don’t run in our blood (We are young)
That kind of luxe just ain’t for us
And we’ll never be royals (Tonight)
It don’t run in our blood (We are young)
That kind of luxe just ain’t for us
TOULOUSE/SANTIAGO/(CHRISTIAN)
Et nous ne serons jamais royaux (Ce soir)
Ce n’est pas dans notre sang (Nous sommes jeunes)
Ce genre de luxe n’est pas pour nous
Et nous ne serons jamais royaux (Ce soir)
Ce n’est pas dans notre sang (Nous sommes jeunes)
Ce genre de luxe n’est pas pour nous
So let’s set the world on fire
We can burn brighter
Than the sun (Never seen a diamond in the flesh)
We can burn brighter
Than the sun (Never seen a diamond in the flesh)
Alors mettons le feu au monde
Nous pouvons brûler plus fort
Que le soleil (Jamais vu un diamant en chair et en os)
Nous pouvons brûler plus fort
Que le soleil (Jamais vu un diamant en chair et en os)
CHRISTIAN/(TOULOUSE/SANTIAGO)
Tonight (Won’t fool the children of the revolution)
We are young (No, you won’t fool the children of the revolution)
Tonight (No, you won’t fool the children of the revolution)
Tonight (Won’t fool the children of the revolution)
We are young (No, you won’t fool the children of the revolution)
Tonight (No, you won’t fool the children of the revolution)
CHRISTIAN/(TOULOUSE/SANTIAGO)
Ce soir (Ne tromperas pas les enfants de la révolution)
Nous sommes jeunes (Non, tu ne tromperas pas les enfants de la révolution)
Ce soir (Non, tu ne tromperas pas les enfants de la révolution)
Ce soir (Ne tromperas pas les enfants de la révolution)
Nous sommes jeunes (Non, tu ne tromperas pas les enfants de la révolution)
Ce soir (Non, tu ne tromperas pas les enfants de la révolution)
ALL
We are freedom, beauty, truth and love
We are freedom, beauty, truth and love
TOUTES
Nous sommes la liberté, la beauté, la vérité et l’amour
Nous sommes la liberté, la beauté, la vérité et l’amour
The Sparkling Diamond
Le diamant étincelant
SATINE/ZIDLER/ENSEMBLE
SATIN/ZIDLER/ENSEMBLE
Ladies and Gentlemen
Bohemians and Artists
Coquettes and Boulevardiers!
May I present to you our « Sparkling Diamond »
The unique, the indomitable, the one and only!
Satine
Bohemians and Artists
Coquettes and Boulevardiers!
May I present to you our « Sparkling Diamond »
The unique, the indomitable, the one and only!
Satine
Mesdames et Messieurs
Bohémiens et Artistes
Coquettes et Boulevardiers !
Permettez-moi de vous présenter notre « Diamant étincelant »
L’unique, l’indomptable, la seule et unique !
Satine
Bohémiens et Artistes
Coquettes et Boulevardiers !
Permettez-moi de vous présenter notre « Diamant étincelant »
L’unique, l’indomptable, la seule et unique !
Satine
Diamonds are forever
They are all I need to please me
They can stimulate and tease me
They won’t leave in the night
I’ve no fear that they might desert me
They are all I need to please me
They can stimulate and tease me
They won’t leave in the night
I’ve no fear that they might desert me
Les diamants sont éternels
Ils sont tout ce dont j’ai besoin pour me faire plaisir
Ils peuvent me stimuler et me taquiner
Ils ne partiront pas dans la nuit
Je n’ai pas peur qu’ils m’abandonnent
Ils sont tout ce dont j’ai besoin pour me faire plaisir
Ils peuvent me stimuler et me taquiner
Ils ne partiront pas dans la nuit
Je n’ai pas peur qu’ils m’abandonnent
Diamonds are forever
Hold one up and then caress it
Touch it, stroke it and undress it
I can see every part
Nothing hides in their heart to hurt me
Diamonds are forever and ever and ever
Hold one up and then caress it
Touch it, stroke it and undress it
I can see every part
Nothing hides in their heart to hurt me
Diamonds are forever and ever and ever
Les diamants sont éternels
Tenez-en un et caressez-le
Touchez-le, caressez-le et déshabillez-le
Je peux voir chaque partie
Rien ne se cache dans leur cœur pour me blesser
Les diamants sont éternels, éternels et éternels
Tenez-en un et caressez-le
Touchez-le, caressez-le et déshabillez-le
Je peux voir chaque partie
Rien ne se cache dans leur cœur pour me blesser
Les diamants sont éternels, éternels et éternels
A kiss on the hand may be quite continental
But diamonds are a girl’s best friend
A kiss may be grand
But it won’t pay the rental on your humble flat
Or help you feed your pussycat
But diamonds are a girl’s best friend
A kiss may be grand
But it won’t pay the rental on your humble flat
Or help you feed your pussycat
Un baiser sur la main peut être tout à fait continental
Mais les diamants sont les meilleurs amis d’une fille
Un baiser peut être grandiose
Mais il ne paiera pas le loyer de votre humble appartement
Ni ne vous aidera à nourrir votre chat
Mais les diamants sont les meilleurs amis d’une fille
Un baiser peut être grandiose
Mais il ne paiera pas le loyer de votre humble appartement
Ni ne vous aidera à nourrir votre chat
Men grow cold as girls grow old
And we all lose our charms in the end
But square-cut or pair-shaped
These rocks don’t lose their shape
Diamonds are a girl’s best friend
And we all lose our charms in the end
But square-cut or pair-shaped
These rocks don’t lose their shape
Diamonds are a girl’s best friend
Les hommes deviennent froids comme les filles vieillissent
Et nous perdons tous nos charmes à la fin
Mais en forme de carré ou de paire
Ces pierres ne perdent pas leur forme
Les diamants sont les meilleurs amis des filles
Et nous perdons tous nos charmes à la fin
Mais en forme de carré ou de paire
Ces pierres ne perdent pas leur forme
Les diamants sont les meilleurs amis des filles
Cause we are living in a material world
And I am a material girl
And I am a material girl
Car nous vivons dans un monde matériel
Et je suis une fille matérielle
Et je suis une fille matérielle
All the single ladies!
All the single ladies!
All the single ladies!
All the single ladies!
All the single ladies!
Now put your hands up!
All the single ladies!
All the single ladies!
All the single ladies!
All the single ladies!
Now put your hands up!
Toutes les femmes célibataires !
Toutes les femmes célibataires !
Toutes les célibataires !
Toutes les célibataires !
Toutes les célibataires !
Maintenant, levez les mains !
Toutes les femmes célibataires !
Toutes les célibataires !
Toutes les célibataires !
Toutes les célibataires !
Maintenant, levez les mains !
Gloss on my lips
Man on my hips
Tighter than my Dereon Jeans
Man on my hips
Tighter than my Dereon Jeans
Du brillant sur mes lèvres
Un homme sur mes hanches
Plus serré que mon jean Dereon
Un homme sur mes hanches
Plus serré que mon jean Dereon
Acting up
Drink in my cup
I can’t care less what you think
Drink in my cup
I can’t care less what you think
Jouer la comédie
Un verre dans ma tasse
Je me fiche de ce que vous pensez
Un verre dans ma tasse
Je me fiche de ce que vous pensez
I need no permission
Did I mention?
Don’t pay him any attention
Did I mention?
Don’t pay him any attention
Je n’ai pas besoin de permission
Ai-je mentionné ?
Ne lui prête pas attention
Ai-je mentionné ?
Ne lui prête pas attention
‘Cause you’ve had your turn
And now you’re gonna learn
What it really feels like to miss me
And now you’re gonna learn
What it really feels like to miss me
Parce que tu as eu ton tour
Et maintenant tu vas apprendre
Ce que ça fait vraiment de me manquer
Et maintenant tu vas apprendre
Ce que ça fait vraiment de me manquer
‘Cause if you liked it
Then you should have put a ring on it
If you liked it
Then you should’ve put a ring on it
Don’t be mad once you see that he want it
If you like it then you should’ve put a ring on it
Then you should have put a ring on it
If you liked it
Then you should’ve put a ring on it
Don’t be mad once you see that he want it
If you like it then you should’ve put a ring on it
Parce que si tu aimais ça
Alors tu aurais dû lui passer la bague au doigt
Si tu l’aimais
Alors tu aurais dû lui passer la bague au doigt
Ne sois pas fâchée quand tu verras qu’il le veut
Si tu l’aimes, tu dois lui passer la bague au doigt
Alors tu aurais dû lui passer la bague au doigt
Si tu l’aimais
Alors tu aurais dû lui passer la bague au doigt
Ne sois pas fâchée quand tu verras qu’il le veut
Si tu l’aimes, tu dois lui passer la bague au doigt
Whoa uh oh uh uh oh oh uh oh uh uh oh
Whoa uh oh uh uh oh oh uh
Whoa uh oh uh uh oh oh uh
Whoa uh oh uh uh oh oh uh oh uh uh oh
Whoa uh oh uh uh oh oh uh
Whoa uh oh uh uh oh oh uh
Diamonds are a girl’s best friend
Les diamants sont les meilleurs amis des filles
She’s a brick house
She’s mighty-mighty
Tiffany! No, you’re never gonna get it
Cartier! Never, never gonna get it
Black Star! No, you’re never gonna get it
Ross Cole! Never, never gonna get it
Talk to me Harry Zidler
Tell me all about it!
She’s mighty-mighty
Tiffany! No, you’re never gonna get it
Cartier! Never, never gonna get it
Black Star! No, you’re never gonna get it
Ross Cole! Never, never gonna get it
Talk to me Harry Zidler
Tell me all about it!
C’est une maison en briques
Elle est toute puissante
Tiffany ! Non, tu ne l’auras jamais
Cartier ! Jamais, jamais tu ne l’auras
Black Star ! Non, tu ne l’auras jamais
Ross Cole ! Jamais, jamais tu ne l’auras
Parle-moi Harry Zidler
Dis-moi tout !
Elle est toute puissante
Tiffany ! Non, tu ne l’auras jamais
Cartier ! Jamais, jamais tu ne l’auras
Black Star ! Non, tu ne l’auras jamais
Ross Cole ! Jamais, jamais tu ne l’auras
Parle-moi Harry Zidler
Dis-moi tout !
The Moulin Rouge is a state of mind
Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
The « Sparkling Diamond », Satine
Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
The « Sparkling Diamond », Satine
Shine bright like a diamond
Le Moulin Rouge est un état d’esprit
Brille comme un diamant
Brille comme un diamant
Le « diamant étincelant », Satine
Brille comme un diamant
Brille comme un diamant
Brille comme un diamant
Le « diamant étincelant », Satine
Brille comme un diamant
Whoa uh oh uh uh oh oh uh oh uh uh oh
Whoa uh oh uh uh oh oh uh oh uh uh oh
Whoa uh oh uh uh oh oh uh oh uh uh oh
Whoa uh oh uh uh oh oh uh oh uh uh oh
Whoa uh oh uh uh oh oh oh uh uh oh
Whoa uh oh uh uh oh oh oh uh uh oh
If you liked it then you should’ve put a ring on it!
All the single ladies!
Diamonds are forever!
If you liked it then you should’ve put a ring on it!
All the single ladies!
Diamonds are forever and ever!
He’s your guy when stakes are high
But beware when they start to descend
It’s then that those louses
Go back to their spouses!
Diamonds!
Are a girl’s!
Best!
Friend!
All the single ladies!
Diamonds are forever!
If you liked it then you should’ve put a ring on it!
All the single ladies!
Diamonds are forever and ever!
He’s your guy when stakes are high
But beware when they start to descend
It’s then that those louses
Go back to their spouses!
Diamonds!
Are a girl’s!
Best!
Friend!
Si tu l’aimais, alors tu aurais dû lui passer la bague au doigt !
Toutes les femmes célibataires !
Les diamants sont éternels !
Si tu l’aimais, alors tu aurais dû lui passer la bague au doigt !
Toutes les célibataires !
Les diamants sont pour toujours et à jamais !
C’est votre homme quand les enjeux sont élevés
Mais attention quand ils commencent à descendre
C’est à ce moment-là que ces losers
Retournent vers leurs conjointes !
Les diamants
Sont le meilleur pour une fille !
Meilleur !
Amie !
Toutes les femmes célibataires !
Les diamants sont éternels !
Si tu l’aimais, alors tu aurais dû lui passer la bague au doigt !
Toutes les célibataires !
Les diamants sont pour toujours et à jamais !
C’est votre homme quand les enjeux sont élevés
Mais attention quand ils commencent à descendre
C’est à ce moment-là que ces losers
Retournent vers leurs conjointes !
Les diamants
Sont le meilleur pour une fille !
Meilleur !
Amie !
Shut Up and Raise Your Glass
Fermez-la et levez votre verre
Oh, don’t you dare look back
Just keep your eyes on me
She said you’re holding back
She said
Shut up and dance with me
Just keep your eyes on me
She said you’re holding back
She said
Shut up and dance with me
Oh, ne t’avise pas de regarder en arrière
Garde tes yeux sur moi
Elle dit que tu te retiens
Elle a dit
Tais-toi et danse avec moi
Garde tes yeux sur moi
Elle dit que tu te retiens
Elle a dit
Tais-toi et danse avec moi
This woman is my destiny
She said
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
She said
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
Cette femme est mon destin
Elle a dit
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
Elle a dit
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
So raise your glass if you are wrong
In all the right ways
All my underdogs
We will never be, never be
Anything but loud
And nitty gritty
Dirty little freaks
In all the right ways
All my underdogs
We will never be, never be
Anything but loud
And nitty gritty
Dirty little freaks
Alors lève ton verre si tu as tort
De toutes les bonnes manières
Tous mes opprimés
Nous ne serons jamais, jamais
Que bruyants
Et poussiéreux
De sales petits monstres
De toutes les bonnes manières
Tous mes opprimés
Nous ne serons jamais, jamais
Que bruyants
Et poussiéreux
De sales petits monstres
Won’t you come on and, come on and
Raise your glass
Just come on and, come on
Raise your glass
Raise your glass
Just come on and, come on
Raise your glass
Ne veux-tu pas venir et, viens et
Lève ton verre
Allez, viens et, viens
Lève ton verre
Lève ton verre
Allez, viens et, viens
Lève ton verre
We were victims of the night
The chemical, physical
Kryptonite
Helpless to the bass and the fading light
Oh, we were bound to get together
Bound to get together
The chemical, physical
Kryptonite
Helpless to the bass and the fading light
Oh, we were bound to get together
Bound to get together
Nous étions des victimes de la nuit
Le chimique, physique
Kryptonite
Impuissants face aux basses et à la lumière déclinante
Oh, nous étions destinés à être ensemble
Destinés à être ensemble
Le chimique, physique
Kryptonite
Impuissants face aux basses et à la lumière déclinante
Oh, nous étions destinés à être ensemble
Destinés à être ensemble
She took my arm
I don’t know how it happened
We took the floor and she said
I don’t know how it happened
We took the floor and she said
Elle a pris mon bras
Je ne sais pas comment c’est arrivé
On a pris la parole et elle a dit
Je ne sais pas comment c’est arrivé
On a pris la parole et elle a dit
Oh, don’t you dare look back
Just keep your eyes on me
She said you’re holding back
She said shut up and dance with me
Just keep your eyes on me
She said you’re holding back
She said shut up and dance with me
Oh, ne t’avise pas de regarder en arrière
Garde tes yeux sur moi
Elle a dit que tu te retiens
Elle a dit « Tais-toi et danse avec moi »
Garde tes yeux sur moi
Elle a dit que tu te retiens
Elle a dit « Tais-toi et danse avec moi »
This woman is my destiny
She said
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
She said
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
Cette femme est mon destin
Elle a dit
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
Elle a dit
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
Slam, slam
Oh, hot damn
What part of party don’t you understand
We should just freak out
Oh, hot damn
What part of party don’t you understand
We should just freak out
Slam, slam
Oh, bon sang de bonsoir
Quelle partie de la fête ne comprends-tu pas ?
On devrait juste flipper
Oh, bon sang de bonsoir
Quelle partie de la fête ne comprends-tu pas ?
On devrait juste flipper
Can’t stop
Coming in hot
I should be locked up right on the spot
Why so serious?
Coming in hot
I should be locked up right on the spot
Why so serious?
On ne peut pas s’arrêter
D’entrer dans le feu de l’action
Je devrais être enfermé sur le champ
Pourquoi être si sérieux ?
D’entrer dans le feu de l’action
Je devrais être enfermé sur le champ
Pourquoi être si sérieux ?
Oh, don’t you dare look back
(Slam, slam, oh, hot damn)
Just keep your eyes on me
(What part of party don’t you understand)
I said you’re holding back
(We should just freak out)
She said shut up and dance with me
(Slam, slam, oh, hot damn)
Just keep your eyes on me
(What part of party don’t you understand)
I said you’re holding back
(We should just freak out)
She said shut up and dance with me
Oh, ne t’avise pas de regarder en arrière
(Slam, slam, oh, hot damn)
Garde juste tes yeux sur moi
(Quelle partie de la fête ne comprends-tu pas)
J’ai dit que tu te retiens
(On devrait juste flipper)
Elle a dit tais-toi et danse avec moi
(Slam, slam, oh, hot damn)
Garde juste tes yeux sur moi
(Quelle partie de la fête ne comprends-tu pas)
J’ai dit que tu te retiens
(On devrait juste flipper)
Elle a dit tais-toi et danse avec moi
This woman is my destiny
(Can’t stop, coming in hot, I should be locked up)
She said (Right on the spot)
Ooh, ooh (It’s so on right now)
Shut up and dance with me
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
(Can’t stop, coming in hot, I should be locked up)
She said (Right on the spot)
Ooh, ooh (It’s so on right now)
Shut up and dance with me
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
Cette femme est mon destin
(Je ne peux pas m’arrêter, j’arrive chaud, je devrais être enfermé)
Elle a dit (En plein dans le mille)
Ooh, ooh (C’est tellement à la mode en ce moment)
Tais-toi et danse avec moi
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
(Je ne peux pas m’arrêter, j’arrive chaud, je devrais être enfermé)
Elle a dit (En plein dans le mille)
Ooh, ooh (C’est tellement à la mode en ce moment)
Tais-toi et danse avec moi
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
Well done Christian
We are mere moments from victory
This is our night
We are young
We are brave
We are
Bohemians
We are mere moments from victory
This is our night
We are young
We are brave
We are
Bohemians
Bien joué Christian
Nous sommes à quelques instants de la victoire
C’est notre nuit
Nous sommes jeunes
Nous sommes courageux
Nous sommes
Des bohémiens
Nous sommes à quelques instants de la victoire
C’est notre nuit
Nous sommes jeunes
Nous sommes courageux
Nous sommes
Des bohémiens
Oh, don’t you dare look back (Oh)
Just keep your eyes on me
(I wanna dance with somebody)
I said you’re holding back
(I wanna feel the heat with somebody)
She said shut up and dance with me
Just keep your eyes on me
(I wanna dance with somebody)
I said you’re holding back
(I wanna feel the heat with somebody)
She said shut up and dance with me
Oh, ne t’avise pas de regarder en arrière (Oh)
Garde tes yeux sur moi
(Je veux danser avec quelqu’un)
Je dis que tu te retiens
(Je veux sentir la chaleur avec quelqu’un)
Elle a dit de se taire et de danser avec moi
Garde tes yeux sur moi
(Je veux danser avec quelqu’un)
Je dis que tu te retiens
(Je veux sentir la chaleur avec quelqu’un)
Elle a dit de se taire et de danser avec moi
This woman is my destiny
(Yeah, I wanna dance with somebody)
She said
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
(Yeah, I wanna dance with somebody)
She said
Ooh, ooh
Shut up and dance with me
Cette femme est mon destin
(Ouais, je veux danser avec quelqu’un)
Elle a dit
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
(Ouais, je veux danser avec quelqu’un)
Elle a dit
Ooh, ooh
Tais-toi et danse avec moi
Firework
Feu d’artifice
SATINE
Do you ever feel
Feel so paper thin
Like a house of cards
One blow from caving in
Do you ever feel
Feel so paper thin
Like a house of cards
One blow from caving in
SATINE
T’es-tu déjà senti
Senti mince comme du papier
Comme un château de cartes
A un souffle de s’effondrer
T’es-tu déjà senti
Senti mince comme du papier
Comme un château de cartes
A un souffle de s’effondrer
Do you ever feel already buried deep
Six feet under screams
But no one seems to hear a thing
Do you know that there’s
Still a chance for you
Cause there’s a spark in you
Six feet under screams
But no one seems to hear a thing
Do you know that there’s
Still a chance for you
Cause there’s a spark in you
Ne t’es-tu jamais senti déjà profondément enterré
Six pieds sous terre, criant
Mais personne ne semble entendre quoi que ce soit
Sais-tu qu’il y a
Encore une chance pour toi
Car il y a une étincelle en toi
Six pieds sous terre, criant
Mais personne ne semble entendre quoi que ce soit
Sais-tu qu’il y a
Encore une chance pour toi
Car il y a une étincelle en toi
You just got to ignite the light
And let it shine
Just own the night
Like the Fourth of July
And let it shine
Just own the night
Like the Fourth of July
Tu dois juste allumer la lumière
Et la laisser briller
Approprie-toi la nuit
Comme le 14 juillet
Et la laisser briller
Approprie-toi la nuit
Comme le 14 juillet
You don’t have to feel like a waste of space
You’re an original, cannot be replaced
If you only knew what the future holds
After a hurricane comes a rainbow
You’re an original, cannot be replaced
If you only knew what the future holds
After a hurricane comes a rainbow
Tu n’as pas à te sentir comme une perte d’espace
Tu es un original, tu ne peux pas être remplacé
Si tu savais ce que l’avenir nous réserve
Après l’ouragan vient l’arc-en-ciel
Tu es un original, tu ne peux pas être remplacé
Si tu savais ce que l’avenir nous réserve
Après l’ouragan vient l’arc-en-ciel
Maybe the reason why all the doors are closed
So you could open one that leads you to the perfect road
Like a lightning bolt
Your heart will glow
And when it’s time
You’ll know
So you could open one that leads you to the perfect road
Like a lightning bolt
Your heart will glow
And when it’s time
You’ll know
Peut-être la raison pour laquelle toutes les portes sont fermées
Est pour que tu puisses en ouvrir une qui te mène à la route parfaite
Comme un éclair
Ton cœur va briller
Et quand le moment sera venu
Tu sauras
Est pour que tu puisses en ouvrir une qui te mène à la route parfaite
Comme un éclair
Ton cœur va briller
Et quand le moment sera venu
Tu sauras
You just gotta ignite the light
And let it shine
Just own the night
Like the Fourth of July
And let it shine
Just own the night
Like the Fourth of July
Tu dois juste allumer la lumière
Et la laisser briller
Approprie-toi la nuit
Comme le 14 juillet
Et la laisser briller
Approprie-toi la nuit
Comme le 14 juillet
‘Cause baby you’re a firework
Come on show them what your worth
Make them go « Oh, oh, oh! »
As you shoot across the sky-y-y
Come on show them what your worth
Make them go « Oh, oh, oh! »
As you shoot across the sky-y-y
Car bébé, tu es un feu d’artifice
Allez, montre-leur ce que tu vaux
Fais-leur faire « Oh, oh, oh ! »
Quand tu traverses le ciel
Allez, montre-leur ce que tu vaux
Fais-leur faire « Oh, oh, oh ! »
Quand tu traverses le ciel
Baby you’re a firework
Come on let your colors burst
Make them go « Oh, oh, oh! »
You’re gonna leave them going « Oh,oh,oh! »
Come on let your colors burst
Make them go « Oh, oh, oh! »
You’re gonna leave them going « Oh,oh,oh! »
Bébé, tu es un feu d’artifice
Allez, laisse tes couleurs éclater
Fais leur faire « Oh, oh, oh ! »
Tu vas les laisser en train de faire « Oh, oh, oh ! »
Allez, laisse tes couleurs éclater
Fais leur faire « Oh, oh, oh ! »
Tu vas les laisser en train de faire « Oh, oh, oh ! »
Do you ever feel
Feel so paper thin
Like a house of cards
One blow from caving in
Feel so paper thin
Like a house of cards
One blow from caving in
T’es-tu déjà senti
Sentir mince comme du papier
Comme un château de cartes
A un souffle de s’effondrer
Sentir mince comme du papier
Comme un château de cartes
A un souffle de s’effondrer
Your Song
Ta chanson
CHRISTIAN
I don’t have much money but boy if I did
I’d buy a big house where we both could live
If I was a sculptor but then again no
Or a man who makes potions in a traveling show
Oh I, I know it’s not much but it’s the best I can do
I don’t have much money but boy if I did
I’d buy a big house where we both could live
If I was a sculptor but then again no
Or a man who makes potions in a traveling show
Oh I, I know it’s not much but it’s the best I can do
CHRISTIAN
Je n’ai pas beaucoup d’argent mais si j’en avais
J’achèterais une grande maison où on pourrait vivre tous les deux
Si j’étais un sculpteur mais là encore non
Ou un homme qui fait des potions dans un spectacle ambulant
Oh, je sais que ce n’est pas beaucoup mais c’est le mieux que je puisse faire
Je n’ai pas beaucoup d’argent mais si j’en avais
J’achèterais une grande maison où on pourrait vivre tous les deux
Si j’étais un sculpteur mais là encore non
Ou un homme qui fait des potions dans un spectacle ambulant
Oh, je sais que ce n’est pas beaucoup mais c’est le mieux que je puisse faire
My gift is my song… and this one’s for you
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple, but now that it’s done
I hope you don’t mind, I hope you don’t mind
That I put down in words…
How wonderful life is, while you’re in the world
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple, but now that it’s done
I hope you don’t mind, I hope you don’t mind
That I put down in words…
How wonderful life is, while you’re in the world
Mon cadeau est ma chanson… et celle-ci est pour toi
Et tu peux dire à tout le monde que c’est ta chanson
Elle est peut-être assez simple, mais maintenant que c’est fait
J’espère que ça ne te dérange pas, j’espère que ça ne te dérange pas
Que je mette des mots sur…
Comme la vie est merveilleuse, tant que tu es dans le monde
Et tu peux dire à tout le monde que c’est ta chanson
Elle est peut-être assez simple, mais maintenant que c’est fait
J’espère que ça ne te dérange pas, j’espère que ça ne te dérange pas
Que je mette des mots sur…
Comme la vie est merveilleuse, tant que tu es dans le monde
SATINE
How wonderful life is, while you’re in the world
How wonderful life is, while you’re in the world
SATINE
Comme la vie est merveilleuse, tant que tu es dans le monde
Comme la vie est merveilleuse, tant que tu es dans le monde
CHRISTIAN
So excuse me forgetting, but these things I do
You see I’ve forgotten if they’re green or they’re blue
Anyway, the thing is, what I really mean
Yours are the sweetest eyes, that I’ve ever seen
So excuse me forgetting, but these things I do
You see I’ve forgotten if they’re green or they’re blue
Anyway, the thing is, what I really mean
Yours are the sweetest eyes, that I’ve ever seen
CHRISTIAN
Alors excuse-moi d’oublier, mais ces choses que je fais
Tu vois, j’ai oublié si elles sont vertes ou bleues
Enfin, ce que je veux dire, c’est que
Tes yeux sont les plus doux que j’aie jamais vus
Alors excuse-moi d’oublier, mais ces choses que je fais
Tu vois, j’ai oublié si elles sont vertes ou bleues
Enfin, ce que je veux dire, c’est que
Tes yeux sont les plus doux que j’aie jamais vus
SATINE/CHRISTIAN
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it’s done
I hope you don’t mind, I hope you don’t mind
That I put down in words
How wonderful life is, now you’re in the world
I hope you don’t mind, I hope you don’t mind
That I put down in words
How wonderful life is
How wonderful life is
How wonderful life is, now you’re in the world
And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it’s done
I hope you don’t mind, I hope you don’t mind
That I put down in words
How wonderful life is, now you’re in the world
I hope you don’t mind, I hope you don’t mind
That I put down in words
How wonderful life is
How wonderful life is
How wonderful life is, now you’re in the world
SATIN/CHRISTIAN
Et tu peux dire à tout le monde que c’est ta chanson
Elle est peut-être assez simple, mais maintenant que c’est fait
J’espère que ça ne te dérange pas, j’espère que ça ne te dérange pas
Que je mette des mots sur
Comme la vie est merveilleuse, tant que tu es dans le monde
J’espère que ça ne vous dérange pas, j’espère que ça ne vous dérange pas
Que je mette des mots sur
Comme la vie est merveilleuse
Comme la vie est merveilleuse
Comme la vie est merveilleuse, tant que tu es dans le monde
Et tu peux dire à tout le monde que c’est ta chanson
Elle est peut-être assez simple, mais maintenant que c’est fait
J’espère que ça ne te dérange pas, j’espère que ça ne te dérange pas
Que je mette des mots sur
Comme la vie est merveilleuse, tant que tu es dans le monde
J’espère que ça ne vous dérange pas, j’espère que ça ne vous dérange pas
Que je mette des mots sur
Comme la vie est merveilleuse
Comme la vie est merveilleuse
Comme la vie est merveilleuse, tant que tu es dans le monde
So Exciting! (The Pitch Song)
C’est si excitant ! (La chanson du pitch)
THE DUKE (spoken)
So you arranged this rendez-vous in order to audition your new show for me, hoping I would invest.
So, what’s the story of your show ?
So you arranged this rendez-vous in order to audition your new show for me, hoping I would invest.
So, what’s the story of your show ?
LE DUC (parlé)
Vous avez donc organisé ce rendez-vous afin d’auditionner votre nouveau spectacle pour moi, en espérant que j’investisse.
Alors, quelle est l’histoire de votre spectacle ?
Vous avez donc organisé ce rendez-vous afin d’auditionner votre nouveau spectacle pour moi, en espérant que j’investisse.
Alors, quelle est l’histoire de votre spectacle ?
SATINE/CHRISTIAN/ZIDLER/SANTIAGO/TOULOUSE
There’ll be
Lovers
And singers
And entrepreneurs
Depravity
Ecstasy
Love that endures
Worthy of even the best rock on tour
A tale in the shadows of dear Sacré-Cœur
There’ll be
Lovers
And singers
And entrepreneurs
Depravity
Ecstasy
Love that endures
Worthy of even the best rock on tour
A tale in the shadows of dear Sacré-Cœur
SATINE/CHRISTIAN/ZIDLER/SANTIAGO/TOULOUSE
Il y aura
Des amoureux
Et des chanteurs
Et des entrepreneurs
Dépravation
L’extase
L’amour qui dure
Digne du meilleur rock en tournée
Un conte dans l’ombre de ce cher Sacré-Cœur
Il y aura
Des amoureux
Et des chanteurs
Et des entrepreneurs
Dépravation
L’extase
L’amour qui dure
Digne du meilleur rock en tournée
Un conte dans l’ombre de ce cher Sacré-Cœur
We! See!
Along the seine
Upon it’s filthy shore
The bloated corpses of those
Kill the knight before
But it’s a family show
With art both high and lows
A tale of love
And death
And sex
And money
Dancing and away we go
Sweet Satine
Who plays our ingenue
A sparrow singing up and
Down each avenue
She wears a thin black dress
And tells a tale of woe
Of pain and loneliness
But that’s not all, as these things go!
She’s rather sick
With some obscure malaise
No doubt a crueler trick from
Wilder desperate days
Along the seine
Upon it’s filthy shore
The bloated corpses of those
Kill the knight before
But it’s a family show
With art both high and lows
A tale of love
And death
And sex
And money
Dancing and away we go
Sweet Satine
Who plays our ingenue
A sparrow singing up and
Down each avenue
She wears a thin black dress
And tells a tale of woe
Of pain and loneliness
But that’s not all, as these things go!
She’s rather sick
With some obscure malaise
No doubt a crueler trick from
Wilder desperate days
Nous ! Voyez !
Le long de la Seine
Sur son rivage dégoûtant
Les cadavres gonflés de ceux
Qui ont tué le chevalier avant
Mais c’est un spectacle familial
Avec de l’art à la fois haut et bas
Une histoire d’amour
Et de mort
Et de sexe
Et d’argent
On danse et on s’en va
La douce Satine
Qui joue notre ingénue
Un moineau qui chante de haut en bas
De chaque avenue
Elle porte une fine robe noire
Et raconte une histoire de malheur
De douleur et de solitude
Mais ce n’est pas tout, comme ces choses vont !
Elle est plutôt malade
D’un obscur malaise
Sans doute un tour plus cruel de
Des jours plus sauvages et désespérés
Le long de la Seine
Sur son rivage dégoûtant
Les cadavres gonflés de ceux
Qui ont tué le chevalier avant
Mais c’est un spectacle familial
Avec de l’art à la fois haut et bas
Une histoire d’amour
Et de mort
Et de sexe
Et d’argent
On danse et on s’en va
La douce Satine
Qui joue notre ingénue
Un moineau qui chante de haut en bas
De chaque avenue
Elle porte une fine robe noire
Et raconte une histoire de malheur
De douleur et de solitude
Mais ce n’est pas tout, comme ces choses vont !
Elle est plutôt malade
D’un obscur malaise
Sans doute un tour plus cruel de
Des jours plus sauvages et désespérés
But one day
Singing through her pain
The song kicks out the rain
And there he stands
A lover
Yes
One day, everything changes
When she meets a man
A man unlike any she has known
He’s uh
A ventriloquist
No! He’s a matador
Striding across the sands of destiny
No no no
He’s a sailor
Yes! A sailor! That’s it
A man who has spent his life voyaging across the turbulent seas
Singing through her pain
The song kicks out the rain
And there he stands
A lover
Yes
One day, everything changes
When she meets a man
A man unlike any she has known
He’s uh
A ventriloquist
No! He’s a matador
Striding across the sands of destiny
No no no
He’s a sailor
Yes! A sailor! That’s it
A man who has spent his life voyaging across the turbulent seas
Mais un jour
Chantant à travers sa douleur
La chanson chasse la pluie
Et il est là
Un amant
Oui
Un jour, tout change
Quand elle rencontre un homme
Un homme différent de tous ceux qu’elle a connus
Il est..
Un ventriloque
Non ! C’est un matador
Marchant sur les sables du destin
Non, non, non
C’est un marin
Oui ! Un marin ! C’est ça
Un homme qui a passé sa vie à voyager sur les mers agitées
Chantant à travers sa douleur
La chanson chasse la pluie
Et il est là
Un amant
Oui
Un jour, tout change
Quand elle rencontre un homme
Un homme différent de tous ceux qu’elle a connus
Il est..
Un ventriloque
Non ! C’est un matador
Marchant sur les sables du destin
Non, non, non
C’est un marin
Oui ! Un marin ! C’est ça
Un homme qui a passé sa vie à voyager sur les mers agitées
He’s been searching for a mate
And now it seems like fate
A gift from God above
A love divine forevermore
Their bodies intertwined
But fate has many other things in store
And now it seems like fate
A gift from God above
A love divine forevermore
Their bodies intertwined
But fate has many other things in store
Il a cherché une compagne
Et maintenant il semble que ce soit le destin
Un cadeau de Dieu
Un amour divin pour toujours
Leurs corps sont entrelacés
Mais le destin a bien d’autres choses en réserve
Et maintenant il semble que ce soit le destin
Un cadeau de Dieu
Un amour divin pour toujours
Leurs corps sont entrelacés
Mais le destin a bien d’autres choses en réserve
There’s a man who already claims her
An evil gangster who runs this town
She’s unhappy and no one blames her
The most lascivious racketeer around
He buys her love
He buys her clothes
He’s rough but this is all the poor girl knows
He buys her love
There’s no escape
But now a triangle has taken shape
An evil gangster who runs this town
She’s unhappy and no one blames her
The most lascivious racketeer around
He buys her love
He buys her clothes
He’s rough but this is all the poor girl knows
He buys her love
There’s no escape
But now a triangle has taken shape
Il y a un homme qui la réclame déjà
Un gangster maléfique qui dirige cette ville
Elle est malheureuse et personne ne lui en veut
Le racketteur le plus lascif du coin
Il achète son amour
Il achète ses vêtements
Il est brutal mais c’est tout ce que la pauvre fille connaît
Il achète son amour
Il n’y a pas d’échappatoire
Mais maintenant un triangle a pris forme
Un gangster maléfique qui dirige cette ville
Elle est malheureuse et personne ne lui en veut
Le racketteur le plus lascif du coin
Il achète son amour
Il achète ses vêtements
Il est brutal mais c’est tout ce que la pauvre fille connaît
Il achète son amour
Il n’y a pas d’échappatoire
Mais maintenant un triangle a pris forme
And so the sailor, driven mad
Determined to unseat this cad
Swears to risk his life for love
And there’s our show
All of the above
A spectacle of savagery
A testament to lunacy
Fun for the whole family
And all of it designed by me
Determined to unseat this cad
Swears to risk his life for love
And there’s our show
All of the above
A spectacle of savagery
A testament to lunacy
Fun for the whole family
And all of it designed by me
Et donc le marin, devenu fou
Déterminé à se débarrasser de ce goujat
Jure de risquer sa vie par amour
Et voilà notre spectacle
Tout ce qui précède
Un spectacle de sauvagerie
Un testament à la folie
Un divertissement pour toute la famille
Et tout cela conçu par moi
Déterminé à se débarrasser de ce goujat
Jure de risquer sa vie par amour
Et voilà notre spectacle
Tout ce qui précède
Un spectacle de sauvagerie
Un testament à la folie
Un divertissement pour toute la famille
Et tout cela conçu par moi
So exciting
The audience will stomp and cheer
So delighting
It will run for fifty years
So exciting
Make them laugh or make them cry
So delighting
And in the end should someone die?
So exciting
Make our dream reality
So delighting
Make it happen just for me
Make it happen just for me
The audience will stomp and cheer
So delighting
It will run for fifty years
So exciting
Make them laugh or make them cry
So delighting
And in the end should someone die?
So exciting
Make our dream reality
So delighting
Make it happen just for me
Make it happen just for me
Si excitant
Le public va taper du pied et applaudir
Si réjouissant
Il fonctionnera pendant cinquante ans
Si excitant
Les faire rire ou les faire pleurer
C’est si agréable
Et à la fin, quelqu’un doit-il mourir ?
Si excitant
Faire de notre rêve une réalité
Si délicieux
Faites que ça arrive juste pour moi
Faites que ça arrive juste pour moi
Le public va taper du pied et applaudir
Si réjouissant
Il fonctionnera pendant cinquante ans
Si excitant
Les faire rire ou les faire pleurer
C’est si agréable
Et à la fin, quelqu’un doit-il mourir ?
Si excitant
Faire de notre rêve une réalité
Si délicieux
Faites que ça arrive juste pour moi
Faites que ça arrive juste pour moi
Sympathy For The Duke
Sympathie pour le duc
THE DUKE
Please allow me to introduce myself
I’m a man of wealth and taste
I’ve been around for long long years
Stole many a girl’s soul to waste
Please to meet you hope you guessed my name
But whats puzzling you is the nature of my game
Please allow me to introduce myself
I’m a man of wealth and taste
I’ve been around for long long years
Stole many a girl’s soul to waste
Please to meet you hope you guessed my name
But whats puzzling you is the nature of my game
LE DUC
Permettez-moi de me présenter
Je suis un homme riche et de goût
Je suis là depuis de longues années
J’ai volé l’âme de nombreuses filles pour la gaspiller
Enchanté de vous rencontrer, j’espère que vous avez deviné mon nom
Mais ce qui vous intrigue, c’est la nature de mon jeu
Permettez-moi de me présenter
Je suis un homme riche et de goût
Je suis là depuis de longues années
J’ai volé l’âme de nombreuses filles pour la gaspiller
Enchanté de vous rencontrer, j’espère que vous avez deviné mon nom
Mais ce qui vous intrigue, c’est la nature de mon jeu
Well I saw you today at the reception
A glass of wine in your hand
A glass of wine in your hand
Eh bien, je vous ai vu aujourd’hui à la réception
Un verre de vin à la main
Un verre de vin à la main
SATINE
I knew I would meet my connection
I knew I would meet my connection
SATINE
Je savais que j’allais rencontrer ma connexion
Je savais que j’allais rencontrer ma connexion
THE DUKE
Well at your feet is this footloose man
But you can’t always get what you want
Well at your feet is this footloose man
But you can’t always get what you want
LE DUC
A vos pieds se trouve cet homme libre de ses mouvements
Mais on ne peut pas toujours avoir ce qu’on veut
A vos pieds se trouve cet homme libre de ses mouvements
Mais on ne peut pas toujours avoir ce qu’on veut
SATINE
No you can’t always get what you want
No you can’t always get what you want
SATINE
Non, on ne peut pas toujours avoir ce que l’on veut
Non, on ne peut pas toujours avoir ce que l’on veut
BOTH
You can’t always get what you want
But if you try sometimes
Well you just might find you get what you need
You can’t always get what you want
But if you try sometimes
Well you just might find you get what you need
LES DEUX
On ne peut pas toujours avoir ce que l’on veut
Mais si vous essayez parfois
Vous pourriez trouver ce dont vous avez besoin
On ne peut pas toujours avoir ce que l’on veut
Mais si vous essayez parfois
Vous pourriez trouver ce dont vous avez besoin
THE DUKE
Let me please introduce myself
I’m a man of wealth and taste
And I lay traps for troubadours
Who get killed if they cut your ways
Let me please introduce myself
I’m a man of wealth and taste
And I lay traps for troubadours
Who get killed if they cut your ways
LE DUC
Permettez-moi de me présenter
Je suis un homme riche et de goût
Et je tends des pièges aux troubadours
Qui se font tuer s’ils coupent vos chemins
Permettez-moi de me présenter
Je suis un homme riche et de goût
Et je tends des pièges aux troubadours
Qui se font tuer s’ils coupent vos chemins
So if you meet me
Have some courtesy
Have some sympathy and some taste
Use all you’re well-learned politesse
Or I’ll lay your soul to waste
Have some courtesy
Have some sympathy and some taste
Use all you’re well-learned politesse
Or I’ll lay your soul to waste
Alors si vous me rencontrez
Ayez un peu de courtoisie
Ayez un peu de sympathie et de goût
Utilisez toute la politesse que vous avez apprise
Ou je détruirai votre âme
Ayez un peu de courtoisie
Ayez un peu de sympathie et de goût
Utilisez toute la politesse que vous avez apprise
Ou je détruirai votre âme
Love sister
It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
Amour, ma sœur
Ce n’est qu’un baiser volé
Ce n’est qu’un baiser volé
Ce n’est qu’un baiser volé
Ce n’est qu’un baiser volé
THE DUKE/ENSEMBLE/SATINE
Love Sister Love
It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
Love Sister Pleased to meet you (2X)
It’s just a kiss away It’s just a kiss away
It’s just a kiss away It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
Love Sister Love
It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
Love Sister Pleased to meet you (2X)
It’s just a kiss away It’s just a kiss away
It’s just a kiss away It’s just a kiss away
It’s just a kiss away
LE DUC/ENSEMBLE/SATINE
Amour, ma sœur, amour
Ce n’est qu’un baiser volé
Ce n’est qu’un baiser volé
Amour, ma sœur Enchanté de vous rencontrer (2X)
Ce n’est qu’un baiser volé Ce n’est qu’un baiser volé
Ce n’est qu’un baiser volé Ce n’est qu’un baiser volé
Ce n’est qu’un baiser volé
Amour, ma sœur, amour
Ce n’est qu’un baiser volé
Ce n’est qu’un baiser volé
Amour, ma sœur Enchanté de vous rencontrer (2X)
Ce n’est qu’un baiser volé Ce n’est qu’un baiser volé
Ce n’est qu’un baiser volé Ce n’est qu’un baiser volé
Ce n’est qu’un baiser volé
THE DUKE
Hey
Baby whats my name?
Hey
Baby whats my name?
LE DUC
Hé
Bébé, quel est mon nom ?
Hé
Bébé, quel est mon nom ?
Nature Boy
Garçon de la nature
TOULOUSE
There was a boy
A very strange
Enchanted boy
They say he wandered
Very far, very far
Over land and sea
A little shy and sad of eye
But very wise was he
And then one day
One magic day
He passed my way
And while we spoke
Of many things
Fools and kings
This he said to me
« The greatest thing
You’ll ever learn
Is just to love and
Be loved in return »
There was a boy
A very strange
Enchanted boy
They say he wandered
Very far, very far
Over land and sea
A little shy and sad of eye
But very wise was he
And then one day
One magic day
He passed my way
And while we spoke
Of many things
Fools and kings
This he said to me
« The greatest thing
You’ll ever learn
Is just to love and
Be loved in return »
TOULOUSE
Il y avait un garçon
Un garçon très étrange
Un garçon enchanté
On dit qu’il errait
Très loin, très loin
Sur terre et sur mer
Un peu timide et triste d’esprit
Mais il était très sage
Et puis un jour
Un jour magique
Il a croisé mon chemin
Et pendant que nous parlions
De beaucoup de choses
De fous et de rois
Il m’a dit ceci
« La plus grande chose
Que tu apprendras jamais
C’est d’aimer et
Être aimé en retour »
Il y avait un garçon
Un garçon très étrange
Un garçon enchanté
On dit qu’il errait
Très loin, très loin
Sur terre et sur mer
Un peu timide et triste d’esprit
Mais il était très sage
Et puis un jour
Un jour magique
Il a croisé mon chemin
Et pendant que nous parlions
De beaucoup de choses
De fous et de rois
Il m’a dit ceci
« La plus grande chose
Que tu apprendras jamais
C’est d’aimer et
Être aimé en retour »
Elephant Love Medley
Medley d’amour de l’éléphant
CHRISTIAN
All you need is love
All you need is love
CHRISTIAN
Tout ce dont tu as besoin, c’est d’amour
Tout ce dont tu as besoin, c’est d’amour
SATINE
You’re being ridiculous
You’re being ridiculous
SATINE
Tu es ridicule
Tu es ridicule
CHRISTIAN
All you need is love
Just one night, give me just one night
All you need is love
Just one night, give me just one night
CHRISTIAN
Tout ce dont tu as besoin, c’est d’amour
Juste une nuit, donne-moi juste une nuit
Tout ce dont tu as besoin, c’est d’amour
Juste une nuit, donne-moi juste une nuit
SATINE
There’s no way cause you can’t pay
There’s no way cause you can’t pay
SATINE
Il n’y a pas moyen car tu ne peux pas payer
Il n’y a pas moyen car tu ne peux pas payer
CHRISTIAN
In the name of love, one night in the name of love
In the name of love, one night in the name of love
CHRISTIAN
Au nom de l’amour, une nuit au nom de l’amour
Au nom de l’amour, une nuit au nom de l’amour
SATINE
You crazy fool I won’t give in to you
You crazy fool I won’t give in to you
SATINE
Espèce de fou, je ne te céderai pas
Espèce de fou, je ne te céderai pas
CHRISTIAN/SATINE
It’s so easy all you have to do is fall in love
Love hurts
All you have to do is play the game
Love scars
All you have to do is
Take on me
No, no, it ain’t me
Take me on
No, no, no because you’ll be gone in a day or two
It’s so easy all you have to do is fall in love
Love hurts
All you have to do is play the game
Love scars
All you have to do is
Take on me
No, no, it ain’t me
Take me on
No, no, no because you’ll be gone in a day or two
CHRISTIAN/SATINE
C’est si facile, tout ce que tu as à faire, c’est de tomber amoureux
L’amour fait mal
Tout ce que tu as à faire, c’est de jouer le jeu
L’amour laisse des traces
Tout ce que tu as à faire c’est
Prends-moi
Non, non, ce n’est pas moi
Prends-moi
Non, non, non parce que tu seras parti dans un jour ou deux
C’est si facile, tout ce que tu as à faire, c’est de tomber amoureux
L’amour fait mal
Tout ce que tu as à faire, c’est de jouer le jeu
L’amour laisse des traces
Tout ce que tu as à faire c’est
Prends-moi
Non, non, ce n’est pas moi
Prends-moi
Non, non, non parce que tu seras parti dans un jour ou deux
I love you always forever
Near and far closer together
Everywhere I will be with you
Everything I will do for you
Love is a battlefield
Near and far closer together
Everywhere I will be with you
Everything I will do for you
Love is a battlefield
Je t’aime pour toujours
Près et loin, plus près l’un de l’autre
Partout je serai avec toi
Je ferai tout pour toi
L’amour est un champ de bataille
Près et loin, plus près l’un de l’autre
Partout je serai avec toi
Je ferai tout pour toi
L’amour est un champ de bataille
SATINE
Don’t speak
I know just what you’re thinking
So please stop explaining
Don’t tell me cause it hurts
Don’t speak
I know just what you’re thinking
So please stop explaining
Don’t tell me cause it hurts
SATINE
Ne parle pas
Je sais à quoi tu penses
Alors s’il te plaît, arrête d’expliquer
Ne me le dis pas parce que ça fait mal
Ne parle pas
Je sais à quoi tu penses
Alors s’il te plaît, arrête d’expliquer
Ne me le dis pas parce que ça fait mal
CHRISTIAN
Open up your eyes then you’ll realize
Here I stand with my everlasting love
Need you by my side
Girl, you’ll be my pride
You’ll never be denied, everlasting love
Open up your eyes then you’ll realize
Here I stand with my everlasting love
Need you by my side
Girl, you’ll be my pride
You’ll never be denied, everlasting love
CHRISTIAN
Ouvre les yeux et tu réaliseras
Je suis là avec mon amour éternel
J’ai besoin de toi à mes côtés
Femme, tu seras ma fierté
Tu ne seras jamais reniée, amour éternel
Ouvre les yeux et tu réaliseras
Je suis là avec mon amour éternel
J’ai besoin de toi à mes côtés
Femme, tu seras ma fierté
Tu ne seras jamais reniée, amour éternel
SATINE
What’s love got to do, got to do with it
What’s love but, a second hand emotion
What’s love got to do, got to do with it
Who needs a heart, when a heart can be broken
What’s love got to do, got to do with it
What’s love but, a second hand emotion
What’s love got to do, got to do with it
Who needs a heart, when a heart can be broken
SATINE
Qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça ?
Qu’est-ce que l’amour sinon une émotion d’occasion ?
Qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça ?
Qui a besoin d’un coeur, quand un coeur peut être brisé
Qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça ?
Qu’est-ce que l’amour sinon une émotion d’occasion ?
Qu’est-ce que l’amour a à voir, a à voir avec ça ?
Qui a besoin d’un coeur, quand un coeur peut être brisé
CHRISTIAN/SATINE
You’re breaking my heart
Suppose I never,
Ever met you
Whats love got to do with it
Suppose we never fell in love
Who needs a heart
Suppose I kept on singing love songs
All of this music breaks my heart
Yes it breaks my heart,
Yes it breaks my heart
You’re breaking my heart
Suppose I never,
Ever met you
Whats love got to do with it
Suppose we never fell in love
Who needs a heart
Suppose I kept on singing love songs
All of this music breaks my heart
Yes it breaks my heart,
Yes it breaks my heart
CHRISTIAN/SATIN
Tu me brises le coeur
Supposons que je ne t’ai jamais,
Jamais rencontrée
Qu’est-ce que l’amour a à voir avec ça
Supposons que nous ne soyons jamais tombés amoureux
Qui a besoin d’un coeur
Supposons que je continue à chanter des chansons d’amour
Toute cette musique me brise le coeur
Oui, elle me brise le coeur,
Oui, elle me brise le coeur
Tu me brises le coeur
Supposons que je ne t’ai jamais,
Jamais rencontrée
Qu’est-ce que l’amour a à voir avec ça
Supposons que nous ne soyons jamais tombés amoureux
Qui a besoin d’un coeur
Supposons que je continue à chanter des chansons d’amour
Toute cette musique me brise le coeur
Oui, elle me brise le coeur,
Oui, elle me brise le coeur
CHRISTIAN
I can’t help falling in love with you
I can’t help falling in love with you
CHRISTIAN
Je ne peux pas m’empêcher de tomber amoureux de toi
Je ne peux pas m’empêcher de tomber amoureux de toi
SATINE/CHRISTIAN
I’m all out of faith
This is how I feel
I’m cold and I’m ashamed lying naked on the floor
Take me on
Illusion never changed into something real
I’m wide awake and I can see the perfect sky is torn
I’m all out of faith
This is how I feel
I’m cold and I’m ashamed lying naked on the floor
Take me on
Illusion never changed into something real
I’m wide awake and I can see the perfect sky is torn
SATIN/CHRISTIAN
Je n’ai plus la foi
C’est comme ça que je me sens
J’ai froid et j’ai honte, allongée nue sur le sol
Prends-moi
L’illusion ne s’est jamais transformée en quelque chose de réel
Je suis bien réveillée et je peux voir que le ciel parfait est déchiré
Je n’ai plus la foi
C’est comme ça que je me sens
J’ai froid et j’ai honte, allongée nue sur le sol
Prends-moi
L’illusion ne s’est jamais transformée en quelque chose de réel
Je suis bien réveillée et je peux voir que le ciel parfait est déchiré
CHRISTIAN
They will see us waving from such great heights
Come down now they’ll say
They will see us waving from such great heights
Come down now they’ll say
CHRISTIAN
Ils nous verront nous agiter depuis de si grandes hauteurs
Descendez maintenant, ils diront
Ils nous verront nous agiter depuis de si grandes hauteurs
Descendez maintenant, ils diront
BOTH
Everything looks perfect from far away
Come down now but, we’ll stay
Everything looks perfect from far away
Come down now but, we’ll stay
LES DEUX
De loin, tout semble parfait
Descendez maintenant, mais nous resterons
De loin, tout semble parfait
Descendez maintenant, mais nous resterons
CHRISTIAN
Cause, love lifts us up where we belong
Where the eagles fly on a mountain high
Cause, love lifts us up where we belong
Where the eagles fly on a mountain high
CHRISTIAN
Car l’amour nous élève là où est notre place
Là où les aigles volent sur une haute montagne
Car l’amour nous élève là où est notre place
Là où les aigles volent sur une haute montagne
BOTH
Love makes us act like we are fools
Throw our lives away for one happy day
Love makes us act like we are fools
Throw our lives away for one happy day
LES DEUX
L’amour nous fait agir comme des idiots
Jeter nos vies en l’air pour un jour heureux
L’amour nous fait agir comme des idiots
Jeter nos vies en l’air pour un jour heureux
CHRISTIAN
We can be heroes, just for one day
We can be heroes, just for one day
CHRISTIAN
Nous pouvons être des héros, juste pour un jour
Nous pouvons être des héros, juste pour un jour
SATINE
Though nothing can keep us together
Though nothing can keep us together
SATINE
Même si rien ne peut nous garder ensemble
Même si rien ne peut nous garder ensemble
CHRISTIAN
We can steal time, just for one day
We can steal time, just for one day
CHRISTIAN
Nous pouvons voler le temps, juste pour un jour
Nous pouvons voler le temps, juste pour un jour
BOTH
We can be heroes forever and ever
We can be lovers just for one day
We can be heroes forever and ever
We can be lovers just for one day
We can be heroes forever and ever
We can be lovers just for one day
We can be heroes forever and ever
We can be lovers just for one day
LES DEUX
Nous pouvons être des héros pour toujours et à jamais
Nous pouvons être des amoureux, juste pour un jour
Nous pouvons être des héros pour toujours et à jamais
Nous pouvons être des amoureux juste pour un jour
Nous pouvons être des héros pour toujours et à jamais
Nous pouvons être des amoureux, juste pour un jour
Nous pouvons être des héros pour toujours et à jamais
Nous pouvons être des amoureux juste pour un jour
CHRISTIAN/SATINE
And you can tell everybody
This is your song,
It may be quite simple but, now that it’s done
I hope you don’t mind,
I hope you don’t mind that I put down in words
We can be heroes
How wonderful life is
We can be heroes
How wonderful life is
We can be heroes
How wonderful life is
While you’re in the world
And you can tell everybody
This is your song,
It may be quite simple but, now that it’s done
I hope you don’t mind,
I hope you don’t mind that I put down in words
We can be heroes
How wonderful life is
We can be heroes
How wonderful life is
We can be heroes
How wonderful life is
While you’re in the world
CHRISTIAN/SATIN
Et tu peux dire à tout le monde
C’est ta chanson,
Elle est peut-être assez simple, mais maintenant que c’est fait
J’espère que ça ne te dérange pas,
J’espère que ça ne te dérange pas que je mette des mots
Nous pouvons être des héros
Comme la vie est merveilleuse
Nous pouvons être des héros
Comme la vie est merveilleuse
Nous pouvons être des héros
Comme a vie est merveilleuse
Tant que tu es dans le monde
Et tu peux dire à tout le monde
C’est ta chanson,
Elle est peut-être assez simple, mais maintenant que c’est fait
J’espère que ça ne te dérange pas,
J’espère que ça ne te dérange pas que je mette des mots
Nous pouvons être des héros
Comme la vie est merveilleuse
Nous pouvons être des héros
Comme la vie est merveilleuse
Nous pouvons être des héros
Comme a vie est merveilleuse
Tant que tu es dans le monde
I will always love you
And I will always love you
And I will always love you
And I will always love you
And I will always love you
Je t’aimerai toujours
Et je t’aimerai toujours
Et je t’aimerai toujours
Et je t’aimerai toujours
Et je t’aimerai toujours
Backstage Romance
Backstage Romance
SANTIAGO
Oh, ay
Oh, ay
Ya da da, ay
Ay
Oh, ay
Oh, ay
Ya da da, ay
Ay
SANTIAGO
Oh, oui
Oh, aïe
Ya da da, ay
Ay
Oh, oui
Oh, aïe
Ya da da, ay
Ay
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
I want your ugly, I want your disease
I want your everything as long as it’s free
I want your love
Ooh, love, love, love
I want your love
Oo, love, love, love
I want your everything as long as it’s free
I want your love
Ooh, love, love, love
I want your love
Oo, love, love, love
Je veux ta laideur, je veux ta maladie
Je veux tout de toi, tant que c’est gratuit
Je veux ton amour
Ooh, amour, amour, amour
Je veux ton amour
Ooh, amour, amour, amour
Je veux tout de toi, tant que c’est gratuit
Je veux ton amour
Ooh, amour, amour, amour
Je veux ton amour
Ooh, amour, amour, amour
I want your drama, the touch of your hand
I want your leather-studded kiss in the sand
Quiero tu amor
Ooh, amor-mor-mor
Maldito amor
Ooh, love, love love
I want your leather-studded kiss in the sand
Quiero tu amor
Ooh, amor-mor-mor
Maldito amor
Ooh, love, love love
Je veux ton drame, le contact de ta main
Je veux ton baiser de cuir clouté dans le sable
Quiero tu amor
Ooh, amor-mor-mor
Maldito amor
Ooh, love, love love
Je veux ton baiser de cuir clouté dans le sable
Quiero tu amor
Ooh, amor-mor-mor
Maldito amor
Ooh, love, love love
NINI
You know that I want you, and you know that I need you
I want it bad, your bad romance
You know that I want you, and you know that I need you
I want it bad, your bad romance
NINI
Tu sais que je te veux, et tu sais que j’ai besoin de toi
J’en ai envie, de ta mauvaise romance
Tu sais que je te veux, et tu sais que j’ai besoin de toi
J’en ai envie, de ta mauvaise romance
SANTIAGO/NINI
Oh, I want your lovin’ and I want your revenge
You and me could write a bad romance
Oh, I want your love and all your lovers’ revenge
You and me could write a bad romance
Oh, I want your lovin’ and I want your revenge
You and me could write a bad romance
Oh, I want your love and all your lovers’ revenge
You and me could write a bad romance
SANTIAGO/NINI
Oh, je veux ton amour et je veux ta vengeance
Toi et moi on pourrait écrire une mauvaise romance
Oh, je veux ton amour et la vengeance de tous tes amants
Toi et moi on pourrait écrire une mauvaise romance
Oh, je veux ton amour et je veux ta vengeance
Toi et moi on pourrait écrire une mauvaise romance
Oh, je veux ton amour et la vengeance de tous tes amants
Toi et moi on pourrait écrire une mauvaise romance
ENSEMBLE
Oh, caught in a bad romance
Oh, caught in a bad romance
Oh, caught in a bad romance
Oh, caught in a bad romance
ENSEMBLE
Oh, pris dans une mauvaise romance
Oh, pris dans une mauvaise romance
Oh, pris dans une mauvaise romance
Oh, pris dans une mauvaise romance
Five, six, seven, eight
Cinq, six, sept, huit
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Uno, dos, tres, cuatro
Uno, dos, tres, cuatro
I want your horror, I want your design
‘Cause you’re a criminal as long as you’re mine
I want your love
Love, love, love
I want your love
Love, love, love
I want your love (Tainted love)
Love, love, love
I want your love (Oh, tainted love)
Love, love, love
‘Cause you’re a criminal as long as you’re mine
I want your love
Love, love, love
I want your love
Love, love, love
I want your love (Tainted love)
Love, love, love
I want your love (Oh, tainted love)
Love, love, love
Je veux ton horreur, je veux ton design
Car tu es un criminel tant que tu es à moi
Je veux ton amour
Amour, amour, amour
Je veux ton amour
Amour, amour, amour
Je veux ton amour (amour contaminé)
Amour, amour, amour
Je veux ton amour (Oh, amour contaminé)
Amour, amour, amour
Car tu es un criminel tant que tu es à moi
Je veux ton amour
Amour, amour, amour
Je veux ton amour
Amour, amour, amour
Je veux ton amour (amour contaminé)
Amour, amour, amour
Je veux ton amour (Oh, amour contaminé)
Amour, amour, amour
Yeah! Yeah! Yeah!
Ouais ! Ouais ! Ouais !
Too high, can’t come down
Losin’ my head
Spinnin’ round and round
Do you feel me now?
Losin’ my head
Spinnin’ round and round
Do you feel me now?
Trop haut, je ne peux pas descendre
Je perds la tête
Je tourne en rond
Tu me sens maintenant ?
Je perds la tête
Je tourne en rond
Tu me sens maintenant ?
With the taste of your lips, I’m on a ride
You’re toxic, I’m slipping under
With the taste of your poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
You’re toxic, I’m slipping under
With the taste of your poison paradise
I’m addicted to you
Don’t you know that you’re toxic
Avec le goût de tes lèvres, je suis en balade
Tu es toxique, je glisse dessous
Avec le goût de ton poison paradisiaque
Je suis accro à toi
Ne sais-tu pas que tu es toxique ?
Tu es toxique, je glisse dessous
Avec le goût de ton poison paradisiaque
Je suis accro à toi
Ne sais-tu pas que tu es toxique ?
Some of them want to use you
Some of them want to be used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused
Some of them want to be used by you
Some of them want to abuse you
Some of them want to be abused
Certains d’entre eux veulent se servir de toi
Certains d’entre eux veulent être utilisés par toi
Certains d’entre eux veulent abuser de toi
Certains d’entre eux veulent être maltraités
Certains d’entre eux veulent être utilisés par toi
Certains d’entre eux veulent abuser de toi
Certains d’entre eux veulent être maltraités
I want your lovin’ and I want your revenge
You and me could write a bad romance
(I don’t wanna be friends)
I want your love and all your lovers’ revenge
You and me could write a bad romance
(Want your bad romance)
You and me could write a bad romance
(I don’t wanna be friends)
I want your love and all your lovers’ revenge
You and me could write a bad romance
(Want your bad romance)
Je veux ton amour et je veux ta vengeance
Toi et moi, on pourrait écrire une mauvaise romance
(Je ne veux pas qu’on soit amis)
Je veux ton amour et la vengeance de tous tes amants
Toi et moi pourrions écrire une mauvaise romance
(Je veux ta mauvaise romance)
Toi et moi, on pourrait écrire une mauvaise romance
(Je ne veux pas qu’on soit amis)
Je veux ton amour et la vengeance de tous tes amants
Toi et moi pourrions écrire une mauvaise romance
(Je veux ta mauvaise romance)
Oh, caught in a bad romance
(Caught in a bad romance)
Oh, caught in a bad ro-
(Caught in a bad romance)
Oh, caught in a bad ro-
Oh, pris dans une mauvaise romance
(Pris dans une mauvaise romance)
Oh, pris dans une mauvaise rom-
(Pris dans une mauvaise romance)
Oh, pris dans une mauvaise rom-
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Want your bad romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Ra-ah, ah ah ah
Roma, ro-ma-ma
Gaga, oo-la-la
Je veux ta mauvaise romance
Come What May
Quoi qu’il arrive
CHRISTIAN
Never knew I could feel like this
Like I’ve never seen the sky before
I want to vanish inside your kiss
Every day I love you more and more
Listen to my heart, can you hear it sing?
Telling me to give you everything
Seasons may change, winter to spring
But I love you until the end of time
Never knew I could feel like this
Like I’ve never seen the sky before
I want to vanish inside your kiss
Every day I love you more and more
Listen to my heart, can you hear it sing?
Telling me to give you everything
Seasons may change, winter to spring
But I love you until the end of time
CHRISTIAN
Je ne savais pas que je pouvais me sentir comme ça
Comme si je n’avais jamais vu le ciel auparavant
Je veux disparaître dans ton baiser
Chaque jour, je t’aime de plus en plus
Ecoute mon coeur, peux-tu l’entendre chanter ?
Il me dit de tout te donner
Les saisons peuvent changer, de l’hiver au printemps
Mais je t’aime jusqu’à la fin des temps
Je ne savais pas que je pouvais me sentir comme ça
Comme si je n’avais jamais vu le ciel auparavant
Je veux disparaître dans ton baiser
Chaque jour, je t’aime de plus en plus
Ecoute mon coeur, peux-tu l’entendre chanter ?
Il me dit de tout te donner
Les saisons peuvent changer, de l’hiver au printemps
Mais je t’aime jusqu’à la fin des temps
Come what may
Come what may
I will love you until my dying day
Come what may
I will love you until my dying day
Quoi qu’il arrive
Quoi qu’il arrive
Je t’aimerai jusqu’au jour de ma mort
Quoi qu’il arrive
Je t’aimerai jusqu’au jour de ma mort
SATINE
Suddenly the world seems such a perfect place
Suddenly it moves with such a perfect grace
Suddenly the world seems such a perfect place
Suddenly it moves with such a perfect grace
SATINE
Soudain, le monde semble si parfait
Tout à coup, il se déplace avec une grâce si parfaite
Soudain, le monde semble si parfait
Tout à coup, il se déplace avec une grâce si parfaite
CHRISTIAN
Suddenly my life doesn’t seem such a waste
Suddenly my life doesn’t seem such a waste
CHRISTIAN
Tout à coup, ma vie ne semble pas être un tel gaspillage
Tout à coup, ma vie ne semble pas être un tel gaspillage
BOTH
It all revolves around you
And there’s no mountain too high
No river too wide
Sing out this song
And I’ll be there by your side
Storm clouds may gather, and stars may collide
It all revolves around you
And there’s no mountain too high
No river too wide
Sing out this song
And I’ll be there by your side
Storm clouds may gather, and stars may collide
LES DEUX
Tout tourne autour de toi
Et il n’y a pas de montagne trop haute
Aucune rivière n’est trop large
Chante cette chanson
Et je serai là, à tes côtés
Les nuages de tempête peuvent se rassembler, et les étoiles peuvent se heurter
Tout tourne autour de toi
Et il n’y a pas de montagne trop haute
Aucune rivière n’est trop large
Chante cette chanson
Et je serai là, à tes côtés
Les nuages de tempête peuvent se rassembler, et les étoiles peuvent se heurter
CHRISTIAN
But I love you
But I love you
CHRISTIAN
Mais je t’aime
Mais je t’aime
SATINE
I love you
I love you
SATINE
Je t’aime
Je t’aime
BOTH
Until the end of time
Until the end of time
Until the end of time
Until the end of time
LES DEUX
Jusqu’à la fin des temps
Jusqu’à la fin des temps
Jusqu’à la fin des temps
Jusqu’à la fin des temps
Come what may, come what may
I will love you
I will love you
Quoi qu’il arrive, quoi qu’il arrive
Je t’aimerai
Je t’aimerai
SATINE
Suddenly the world seems such a perfect place
Suddenly the world seems such a perfect place
SATINE
Tout à coup, le monde semble si parfait
Tout à coup, le monde semble si parfait
CHRISTIAN
Come what may
Come what may
CHRISTIAN
Quoi qu’il arrive
Quoi qu’il arrive
SATINE
Come what may
Come what may
SATINE
Quoi qu’il arrive
Quoi qu’il arrive
BOTH
Come what may
Come what may
Come what may
Come what may
LES DEUX
Quoi qu’il arrive
Quoi qu’il arrive
Quoi qu’il arrive
Quoi qu’il arrive
Only Girl In A Material World
La seule fille dans un monde matériel
THE DUKE
It’s like I can have every part of you,
Except what I really want.
It’s like I can have every part of you,
Except what I really want.
LE DUC
C’est comme si je pouvais avoir chaque partie de vous,
Sauf ce que je veux vraiment.
C’est comme si je pouvais avoir chaque partie de vous,
Sauf ce que je veux vraiment.
I want you to love me,
Like I’m a hot ride
Keep thinkin’ of me
Doin’ what you like
So girl, forget about the world
‘Cause it’s gonna be me and you tonight
I wanna make your beg for it
Then I am make you swallow your pride, oh
I want to make you feel
Like you’re the only girl in the world
Like I’m the only one that you’ll ever love
Like I’m the only one who knows your heart
Only girl in the world
Like I’m the only one that’s in command
‘Cause you’re the only one who understands
How to make me feel like a man, oh
Like I’m a hot ride
Keep thinkin’ of me
Doin’ what you like
So girl, forget about the world
‘Cause it’s gonna be me and you tonight
I wanna make your beg for it
Then I am make you swallow your pride, oh
I want to make you feel
Like you’re the only girl in the world
Like I’m the only one that you’ll ever love
Like I’m the only one who knows your heart
Only girl in the world
Like I’m the only one that’s in command
‘Cause you’re the only one who understands
How to make me feel like a man, oh
Je veux que vous m’aimiez,
Comme si j’étais un bolide
Continuez de penser à moi
Faites ce que vous aimez
Alors ma fille, oubliez le monde
Car ce soir, il n’y aura que vous et moi
Je veux vous faire supplier pour ça
Alors je vais vous faire ravaler votre fierté, oh
Je veux vous faire ressentir le monde
Comme si vous étiez la seule fille au monde
Comme si j’étais le seul que vous aimeriez jamais
Comme si j’étais le seul à connaître votre cœur
La seule fille au monde
Comme si j’étais le seul aux commandes
Parce que vous êtes la seule qui comprend
Comment me faire sentir comme un homme, oh
Comme si j’étais un bolide
Continuez de penser à moi
Faites ce que vous aimez
Alors ma fille, oubliez le monde
Car ce soir, il n’y aura que vous et moi
Je veux vous faire supplier pour ça
Alors je vais vous faire ravaler votre fierté, oh
Je veux vous faire ressentir le monde
Comme si vous étiez la seule fille au monde
Comme si j’étais le seul que vous aimeriez jamais
Comme si j’étais le seul à connaître votre cœur
La seule fille au monde
Comme si j’étais le seul aux commandes
Parce que vous êtes la seule qui comprend
Comment me faire sentir comme un homme, oh
Do you trust me?
It’s time, my dear, to dress the part.
It’s time, my dear, to dress the part.
Me faites-vous confiance ?
Il est temps, ma chère, d’habiller la partie.
Il est temps, ma chère, d’habiller la partie.
Let me make you rise
Take you for a ride
Let me make you rise (Only girl in the world)
Take you for a ride (Only girl in the world)
I want to make you feel
Like you’re the only girl in the world
Like I’m the only one that you’ll ever love
Like I’m the only one who knows your heart
Only girl in the world
Like I’m the only one that’s in command
‘Cause you’re the only one who understands
How to make me feel like a man
Take you for a ride
Let me make you rise (Only girl in the world)
Take you for a ride (Only girl in the world)
I want to make you feel
Like you’re the only girl in the world
Like I’m the only one that you’ll ever love
Like I’m the only one who knows your heart
Only girl in the world
Like I’m the only one that’s in command
‘Cause you’re the only one who understands
How to make me feel like a man
Laissez-moi vous élever
Vous emmener faire un tour
Laissez-moi vous élever (La seule fille au monde)
Vous emmener faire un tour (La seule fille au monde)
Je veux vous faire sentir
Comme si vous étiez la seule fille au monde
Comme si j’étais le seul que vous aimeriez jamais (La seule fille au monde)
Comme si j’étais le seul à connaître votre cœur
La seule fille au monde
Comme si j’étais le seul aux commandes
Parce que vous êtes la seule qui comprend
Comment me faire sentir comme un homme
Vous emmener faire un tour
Laissez-moi vous élever (La seule fille au monde)
Vous emmener faire un tour (La seule fille au monde)
Je veux vous faire sentir
Comme si vous étiez la seule fille au monde
Comme si j’étais le seul que vous aimeriez jamais (La seule fille au monde)
Comme si j’étais le seul à connaître votre cœur
La seule fille au monde
Comme si j’étais le seul aux commandes
Parce que vous êtes la seule qui comprend
Comment me faire sentir comme un homme
SATINE
A kiss on the hand may
Be quite continental (Material girl)
A kiss may be grand
But it won’t pay the rental (Material world)
There may come a time
When they’re no longer calling (Material girl)
And so I must climb just to keep me from falling
A kiss on the hand may
Be quite continental (Material girl)
A kiss may be grand
But it won’t pay the rental (Material world)
There may come a time
When they’re no longer calling (Material girl)
And so I must climb just to keep me from falling
SATINE
Un baiser sur la main peut
Être tout à fait continental (fille matérielle)
Un baiser peut être grandiose
Mais il ne paiera pas le loyer (monde matériel)
Il peut arriver un moment
Quand ils n’appellent plus (fille matérielle)
Et donc je dois grimper juste pour ne pas tomber
Un baiser sur la main peut
Être tout à fait continental (fille matérielle)
Un baiser peut être grandiose
Mais il ne paiera pas le loyer (monde matériel)
Il peut arriver un moment
Quand ils n’appellent plus (fille matérielle)
Et donc je dois grimper juste pour ne pas tomber
ENSEMBLE
Only girl in the world
Only girl in the world
Only girl in the world
Only girl in the world
ENSEMBLE
La seule fille au monde
La seule fille au monde
La seule fille au monde
La seule fille au monde
Chandelier
Lustre
ZIDLER
Have you know the dreadful power of absinthe
The green fairy makes every man a visionary
So drink, and rage and forget
Party girls
They don’t get hurt can’t feel anything
When will you learn you must push it down
You must push it do-ow-own
I’m the one for a good time call
Phone’s blowin’ up ringin’ your doorbell
You feel the love you feel the lo-o-ove
One, two, three one, two, three, drink
One, two, three one, two, three, drink
One, two, three one, two, three, drink
Throw ’em back ’till I lose count ’till I lose count
I’m gonna swing
From the chandelier
From the chandelier
I’m gonna live like
Tomorrow doesn’t exist like it doesn’t exist
I’m gonna fly
Like a bird through the night
Feel my tears as they dry
I’m gonna swing gonna swing
From the chandelier
From the chandelier
Have you know the dreadful power of absinthe
The green fairy makes every man a visionary
So drink, and rage and forget
Party girls
They don’t get hurt can’t feel anything
When will you learn you must push it down
You must push it do-ow-own
I’m the one for a good time call
Phone’s blowin’ up ringin’ your doorbell
You feel the love you feel the lo-o-ove
One, two, three one, two, three, drink
One, two, three one, two, three, drink
One, two, three one, two, three, drink
Throw ’em back ’till I lose count ’till I lose count
I’m gonna swing
From the chandelier
From the chandelier
I’m gonna live like
Tomorrow doesn’t exist like it doesn’t exist
I’m gonna fly
Like a bird through the night
Feel my tears as they dry
I’m gonna swing gonna swing
From the chandelier
From the chandelier
ZIDLER
Connais-tu le pouvoir redoutable de l’absinthe ?
La fée verte fait de chaque homme un visionnaire
Alors bois, rage et oublie
Les fêtardes
Elles ne se blessent pas, ne peuvent rien ressentir
Quand apprendras-tu que tu dois le pousser vers le bas
Tu dois le pousser vers le bas
Je suis celui qui appelle pour passer du bon temps
Le téléphone explose en sonnant à ta porte
Tu sens l’amour, tu sens l’a-a-a-amour
Un, deux, trois un, deux, trois, bois
Un, deux, trois un, deux, trois, bois
Un, deux, trois un, deux, trois, bois
Jette-les en arrière jusqu’à ce que je perde le compte, jusqu’à ce que je perde le compte
Je vais me balancer
Du lustre
Du lustre
Je vais vivre comme si
Demain n’existe pas comme s’il n’existe pas
Je vais voler
Comme un oiseau dans la nuit
Sentir mes larmes qui sèchent
Je vais me balancer, me balancer
Du lustre
Du lustre
Connais-tu le pouvoir redoutable de l’absinthe ?
La fée verte fait de chaque homme un visionnaire
Alors bois, rage et oublie
Les fêtardes
Elles ne se blessent pas, ne peuvent rien ressentir
Quand apprendras-tu que tu dois le pousser vers le bas
Tu dois le pousser vers le bas
Je suis celui qui appelle pour passer du bon temps
Le téléphone explose en sonnant à ta porte
Tu sens l’amour, tu sens l’a-a-a-amour
Un, deux, trois un, deux, trois, bois
Un, deux, trois un, deux, trois, bois
Un, deux, trois un, deux, trois, bois
Jette-les en arrière jusqu’à ce que je perde le compte, jusqu’à ce que je perde le compte
Je vais me balancer
Du lustre
Du lustre
Je vais vivre comme si
Demain n’existe pas comme s’il n’existe pas
Je vais voler
Comme un oiseau dans la nuit
Sentir mes larmes qui sèchent
Je vais me balancer, me balancer
Du lustre
Du lustre
CHRISTIAN
But I’m holding on for dear life
Won’t look down
Won’t open my eyes
But I’m holding on for dear life
Won’t look down
Won’t open my eyes
CHRISTIAN
Mais je m’accroche à la vie
Je ne veux pas regarder en bas
Je ne veux pas ouvrir les yeux
Mais je m’accroche à la vie
Je ne veux pas regarder en bas
Je ne veux pas ouvrir les yeux
TOULOUSE
Keep this glass full until morning light
‘Cos we’re just holding on for tonight
Keep this glass full until morning light
‘Cos we’re just holding on for tonight
TOULOUSE
Garde ce verre plein jusqu’à la lumière du matin
Car nous nous accrochons juste pour ce soir
Garde ce verre plein jusqu’à la lumière du matin
Car nous nous accrochons juste pour ce soir
CHRISTIAN
Help me I’m holding on for dear life
Won’t look down won’t open my eyes
Keep my glass full until morning light
‘Cos I’m just holding on for tonight
On for tonight
On for tonight
On, on for tonight
On for tonight
On, on for tonight
On for to, on for to
On for tonight
On for to, on for to
On on on on
Help me I’m holding on for dear life
Won’t look down won’t open my eyes
Keep my glass full until morning light
‘Cos I’m just holding on for tonight
On for tonight
On for tonight
On, on for tonight
On for tonight
On, on for tonight
On for to, on for to
On for tonight
On for to, on for to
On on on on
CHRISTIAN
Aide-moi, je m’accroche à la vie
Je ne veux pas regarder en bas, ni ouvrir les yeux
Je garde mon verre plein jusqu’à la lumière du matin
Car je m’accroche juste pour ce soir
Pour ce soir
Pour ce soir
Pour, pour ce soir
Pour ce soir
Pour, pour ce soir
Pour, pour
Pour ce soir
Pour, pour
Pour pour pour pour
Aide-moi, je m’accroche à la vie
Je ne veux pas regarder en bas, ni ouvrir les yeux
Je garde mon verre plein jusqu’à la lumière du matin
Car je m’accroche juste pour ce soir
Pour ce soir
Pour ce soir
Pour, pour ce soir
Pour ce soir
Pour, pour ce soir
Pour, pour
Pour ce soir
Pour, pour
Pour pour pour pour
ZIDLER
We’re creatures of the underworld
We can’t afford to blood
We’re creatures of the underworld
We can’t afford to blood
ZIDLER
Nous sommes des créatures du monde souterrain
Nous ne pouvons pas nous permettre de saigner
Nous sommes des créatures du monde souterrain
Nous ne pouvons pas nous permettre de saigner
ENSEMBLE
I’m gonna swing
From the chandelier
From the chandelier
I’m gonna live like
Tomorrow doesn’t exist
Like it doesn’t exist
I’m gonna fly like a bird
Through the night
Feel my tears as they dry
I’m gonna swing
From the chandelier
From the chandelier
I’m gonna swing
From the chandelier
From the chandelier
I’m gonna live like
Tomorrow doesn’t exist
Like it doesn’t exist
I’m gonna fly like a bird
Through the night
Feel my tears as they dry
I’m gonna swing
From the chandelier
From the chandelier
ENSEMBLE
Je vais me balancer
Du lustre
Du lustre
Je vais vivre comme si
Demain n’existe pas
Comme s’il n’existe pas
Je vais voler comme un oiseau
À travers la nuit
Sentir mes larmes qui sèchent
Je vais me balancer
Du lustre
Du lustre
Je vais me balancer
Du lustre
Du lustre
Je vais vivre comme si
Demain n’existe pas
Comme s’il n’existe pas
Je vais voler comme un oiseau
À travers la nuit
Sentir mes larmes qui sèchent
Je vais me balancer
Du lustre
Du lustre
El Tango De Roxanne
Le Tango De Roxanne
CHRISTIAN
Roxanne
Roxanne
CHRISTIAN
Roxanne
Roxanne
ZIDLER (spoken)
Word to the wise, my dear
Never fall in love with a woman who sells herself
It always ends badly
Word to the wise, my dear
Never fall in love with a woman who sells herself
It always ends badly
ZIDLER (parlé)
Un conseil, mon cher
Ne tombe jamais amoureux d’une femme qui se vend
Cela finit toujours mal
Un conseil, mon cher
Ne tombe jamais amoureux d’une femme qui se vend
Cela finit toujours mal
CHRISTIAN/(ENSEMBLE)
His eyes upon your face
His hand upon your hand
His lips caress your skin
It’s more than I can stand
His eyes upon your face
His hand upon your hand
His lips caress your skin
It’s more than I can stand
CHRISTIAN/(ENSEMBLE)
Ses yeux sur ton visage
Sa main sur ta main
Ses lèvres caressent ta peau
C’est plus que je ne peux supporter
Ses yeux sur ton visage
Sa main sur ta main
Ses lèvres caressent ta peau
C’est plus que je ne peux supporter
Roxanne
You don’t have to wear that dress tonight
Walk these streets for money
You don’t care if it’s wrong or if it is right
You don’t have to wear that dress tonight
Walk these streets for money
You don’t care if it’s wrong or if it is right
Roxanne
Tu n’as pas à porter cette robe ce soir
Marcher dans ces rues pour de l’argent
Tu ne te soucies pas si c’est mal ou si c’est bien
Tu n’as pas à porter cette robe ce soir
Marcher dans ces rues pour de l’argent
Tu ne te soucies pas si c’est mal ou si c’est bien
Roxanne
You don’t have to put on the red light
Roxanne
You don’t have to put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
You don’t have to put on the red light
Roxanne
You don’t have to put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
Roxanne
Tu n’es pas obligée d’allumer la lumière rouge
Roxanne
Tu n’as pas besoin d’allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
Tu n’es pas obligée d’allumer la lumière rouge
Roxanne
Tu n’as pas besoin d’allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
THE DUKE (spoken)
I am André Dacor Benicieux, le Duc de Monroth
You will reject the boy! Shatter him! You will break his heart!
I am André Dacor Benicieux, le Duc de Monroth
You will reject the boy! Shatter him! You will break his heart!
LE DUC (parlé)
Je suis André Dacor Benicieux, le Duc de Monroth
Vous allez rejeter le garçon ! Vous le briserez ! Vous allez lui briser le cœur !
Je suis André Dacor Benicieux, le Duc de Monroth
Vous allez rejeter le garçon ! Vous le briserez ! Vous allez lui briser le cœur !
CHRISTIAN/(ENSEMBLE)
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
Help me I’m holding on for dear life (Roxanne)
Help me I’m holding on for dear life (Roxanne)
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
(Roxanne) Put on the red light
Help me I’m holding on for dear life (Roxanne)
Help me I’m holding on for dear life (Roxanne)
CHRISTIAN/(ENSEMBLE)
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
Aidez-moi, je m’accroche à la vie (Roxanne)
Aidez-moi, je m’accroche à la vie (Roxanne)
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
(Roxanne) Allumer la lumière rouge
Aidez-moi, je m’accroche à la vie (Roxanne)
Aidez-moi, je m’accroche à la vie (Roxanne)
Why does my heart cry?
Feelings I can’t fight
You’re free to leave me but
Just don’t deceive me
And, please, believe me when I say
I love you
Feelings I can’t fight
You’re free to leave me but
Just don’t deceive me
And, please, believe me when I say
I love you
Pourquoi mon cœur pleure-t-il ?
Des sentiments que je ne peux combattre
Tu es libre de me quitter
Mais ne me déçois pas
Et, s’il te plaît, crois-moi quand je te dis
Je t’aime
Des sentiments que je ne peux combattre
Tu es libre de me quitter
Mais ne me déçois pas
Et, s’il te plaît, crois-moi quand je te dis
Je t’aime
SATINE (spoken)
You mean nothing to me
I feel nothing for you
You are nothing
You mean nothing to me
I feel nothing for you
You are nothing
SATINE (parlé)
Tu n’es rien pour moi
Je ne ressens rien pour toi
Tu n’es rien
Tu n’es rien pour moi
Je ne ressens rien pour toi
Tu n’es rien
Crazy Rolling
Roulage fou
CHRISTIAN
I remember when, I remember
I remember when I lost my mind
There was something so pleasant about that place
Even you emotions have an echo
So much space
I remember when, I remember
I remember when I lost my mind
There was something so pleasant about that place
Even you emotions have an echo
So much space
CHRISTIAN
Je me souviens quand, je me souviens
Je me souviens quand j’ai perdu la tête
Il y avait quelque chose de si agréable dans cet endroit
Même vos émotions ont un écho
Tant d’espace
Je me souviens quand, je me souviens
Je me souviens quand j’ai perdu la tête
Il y avait quelque chose de si agréable dans cet endroit
Même vos émotions ont un écho
Tant d’espace
Mmm
When you’re out there without care
Yeah, I was out of touch
But because I didn’t know enough
I just need to much
When you’re out there without care
Yeah, I was out of touch
But because I didn’t know enough
I just need to much
Mmm
Quand tu es dehors sans te soucier des autres
Oui, j’étais hors du coup
Mais parce que je n’en savais pas assez
J’ai juste besoin de trop
Quand tu es dehors sans te soucier des autres
Oui, j’étais hors du coup
Mais parce que je n’en savais pas assez
J’ai juste besoin de trop
Does that make me crazy?
Does that make me crazy?
Does that make me crazy?
Possibly
Does that make me crazy?
Does that make me crazy?
Possibly
Est-ce que ça me rend fou ?
Est-ce que ça me rend fou ?
Est-ce que ça me rend fou ?
Possiblement
Est-ce que ça me rend fou ?
Est-ce que ça me rend fou ?
Possiblement
There’s a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark
Finally I can see you crystal clear
So go ‘head and sell me out and I’ll lay your ship bare
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark
Finally I can see you crystal clear
So go ‘head and sell me out and I’ll lay your ship bare
Il y a un feu qui démarre dans mon coeur
Qui atteint un pic de fièvre et qui me fait sortir de l’obscurité
Enfin je peux te voir clairement
Alors vas-y, vends-moi et je mettrai ton bateau à nu
Qui atteint un pic de fièvre et qui me fait sortir de l’obscurité
Enfin je peux te voir clairement
Alors vas-y, vends-moi et je mettrai ton bateau à nu
See how I leave with every piece of you
Don’t underestimate the things that I will do
There’s a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch and its bringing me out the dark
Don’t underestimate the things that I will do
There’s a fire starting in my heart
Reaching a fever pitch and its bringing me out the dark
Regarde comment je pars avec chaque morceau de toi
Ne sous-estime pas les choses que je vais faire
Il y a un feu qui démarre dans mon cœur
J’ai atteint un pic de fièvre et ça me fait sortir de l’obscurité
Ne sous-estime pas les choses que je vais faire
Il y a un feu qui démarre dans mon cœur
J’ai atteint un pic de fièvre et ça me fait sortir de l’obscurité
The scars of your love remind me of us
They keep me thinking that we almost had it all
The scars of your love they leave me breathless
I can’t help feeling
They keep me thinking that we almost had it all
The scars of your love they leave me breathless
I can’t help feeling
Les cicatrices de ton amour me font penser à nous
Elles me font penser que nous avons presque tout eu
Les cicatrices de ton amour me laissent sans voix
Je ne peux m’empêcher de ressentir
Elles me font penser que nous avons presque tout eu
Les cicatrices de ton amour me laissent sans voix
Je ne peux m’empêcher de ressentir
We could have had it all
Rolling in the deep
You had my heart inside of your hand
And you played it to the beat
Rolling in the deep
You had my heart inside of your hand
And you played it to the beat
Nous aurions pu tout avoir
Rouler dans les profondeurs
Tu avais mon coeur dans ta main
Et tu l’as joué en rythme
Rouler dans les profondeurs
Tu avais mon coeur dans ta main
Et tu l’as joué en rythme
SATINE/(CHRISTIAN)
Baby I have no story to be told
But I’ve heard one on you
And I’m gonna make your head burn
Think of me in the depths of your despair
Making a home down there
‘Cause mine sure won’t be shared
Baby I have no story to be told
But I’ve heard one on you
And I’m gonna make your head burn
Think of me in the depths of your despair
Making a home down there
‘Cause mine sure won’t be shared
SATINE/(CHRISTIAN)
Bébé, je n’ai pas d’histoire à raconter
Mais j’en ai entendu une sur toi
Et je vais faire brûler ta tête
Pense à moi dans les profondeurs de ton désespoir
Prends-y tes aises
Car le mien ne sera pas partagé
Bébé, je n’ai pas d’histoire à raconter
Mais j’en ai entendu une sur toi
Et je vais faire brûler ta tête
Pense à moi dans les profondeurs de ton désespoir
Prends-y tes aises
Car le mien ne sera pas partagé
The scars of your love remind me of us
(You’re gonna wish you never had met me)
They keep me thinking that we almost had it all
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
The scars of your love they leave me breathless
I can’t help feeling
(You’re gonna wish you never had met me)
They keep me thinking that we almost had it all
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
The scars of your love they leave me breathless
I can’t help feeling
Les cicatrices de ton amour me font penser à nous
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Elles me font penser que nous avons presque tout eu
(Des larmes vont couler, roulant dans les profondeurs)
Les cicatrices de ton amour me laissent sans voix
Je ne peux m’empêcher de ressentir
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Elles me font penser que nous avons presque tout eu
(Des larmes vont couler, roulant dans les profondeurs)
Les cicatrices de ton amour me laissent sans voix
Je ne peux m’empêcher de ressentir
BOTH/(ENSEMBLE)
We could have had it all
(You’re gonna wish you never had met me)
Rolling in the deep
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand
(You’re gonna wish you never had met me)
And you played it to the beat
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
We could have had it all
(You’re gonna wish you never had met me)
Rolling in the deep
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand
(You’re gonna wish you never had met me)
And you played it to the beat
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
LES DEUX/(ENSEMBLE)
Nous aurions pu tout avoir
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Rouler dans la profondeur
(Des larmes vont couler, roulant dans les profondeurs)
Tu avais mon cœur dans ta main
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Et tu l’as joué en rythme
(Les larmes vont tomber, roulant dans la profondeur)
Nous aurions pu tout avoir
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Rouler dans la profondeur
(Des larmes vont couler, roulant dans les profondeurs)
Tu avais mon cœur dans ta main
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Et tu l’as joué en rythme
(Les larmes vont tomber, roulant dans la profondeur)
CHRISTIAN
My heroes had the heart
To lose their lives out on a limb
And all I remember, is thinking
I wanna be like them
Mmhmm ever since I was little
Ever since I was little it looked like fun
And it’s no coincidence I’ve come
And I can die when I’m done
My heroes had the heart
To lose their lives out on a limb
And all I remember, is thinking
I wanna be like them
Mmhmm ever since I was little
Ever since I was little it looked like fun
And it’s no coincidence I’ve come
And I can die when I’m done
CHRISTIAN
Mes héros ont eu le coeur
De perdre leur vie sur un membre
Et tout ce dont je me souviens, c’est de penser
Je veux être comme eux
Mmhmm depuis que je suis petit
Depuis que je suis petit, ça a l’air amusant
Et ce n’est pas une coïncidence si je suis venu
Et je peux mourir quand j’ai fini
Mes héros ont eu le coeur
De perdre leur vie sur un membre
Et tout ce dont je me souviens, c’est de penser
Je veux être comme eux
Mmhmm depuis que je suis petit
Depuis que je suis petit, ça a l’air amusant
Et ce n’est pas une coïncidence si je suis venu
Et je peux mourir quand j’ai fini
BOTH/(ENSEMBLE)
Throw your soul through every open door
Count your blessings to find what you look for
Turned my sorrow into treasured gold
You pay me back in kind and reap just what you sow
Throw your soul through every open door
Count your blessings to find what you look for
Turned my sorrow into treasured gold
You pay me back in kind and reap just what you sow
BOTH/(ENSEMBLE)
Jette ton âme par chaque porte ouverte
Compte tes bénédictions pour trouver ce que tu cherches
J’ai transformé mon chagrin en or précieux
Tu me rends la pareille et tu récoltes ce que tu as semé
Jette ton âme par chaque porte ouverte
Compte tes bénédictions pour trouver ce que tu cherches
J’ai transformé mon chagrin en or précieux
Tu me rends la pareille et tu récoltes ce que tu as semé
We could’ve had it all
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
We could have had it all
(You’re gonna wish you never had met me)
It all, it all, it all
(Tears are gonna fall)
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
We could have had it all
(You’re gonna wish you never had met me)
It all, it all, it all
(Tears are gonna fall)
Nous aurions pu tout avoir
(Les larmes vont couler, rouler dans les profondeurs)
Nous aurions pu tout avoir
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
C’est tout, c’est tout, c’est tout
(Les larmes vont couler)
(Les larmes vont couler, rouler dans les profondeurs)
Nous aurions pu tout avoir
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
C’est tout, c’est tout, c’est tout
(Les larmes vont couler)
Maybe I’m crazy
(You’re gonna wish you never had met me)
Maybe I’m crazy
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside your hand
(You’re gonna wish you never had met me)
But you played it, you played it, you played it, you played it
You played it, you played it, you played it
To the beat
(You’re gonna wish you never had met me)
Maybe I’m crazy
(Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside your hand
(You’re gonna wish you never had met me)
But you played it, you played it, you played it, you played it
You played it, you played it, you played it
To the beat
Peut-être que je suis fou/folle
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Peut-être que je suis fou/folle
(Les larmes vont couler, roulant dans les profondeurs)
Tu avais mon cœur dans ta main
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Mais tu l’as joué, tu l’as joué, tu l’as joué, tu l’as joué
Tu l’as joué, tu l’as joué, tu l’as joué
En rythme
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Peut-être que je suis fou/folle
(Les larmes vont couler, roulant dans les profondeurs)
Tu avais mon cœur dans ta main
(Tu vas souhaiter de ne pas m’avoir rencontré)
Mais tu l’as joué, tu l’as joué, tu l’as joué, tu l’as joué
Tu l’as joué, tu l’as joué, tu l’as joué
En rythme
Your Song (Reprise)
Ta chanson (Reprise)
SATINE/(ENSEMBLE)
Come what may
Come what may
I will love you until my dying day
And you can tell everybody
This is your song
It may be quite simple but
Now that it’s done
I hope you don’t mind
I hope you don’t mind
That I put down in words
How wonderful life is
While you’re in the world
Come what may
Come what may
I will love you until my dying day
And you can tell everybody
This is your song
It may be quite simple but
Now that it’s done
I hope you don’t mind
I hope you don’t mind
That I put down in words
How wonderful life is
While you’re in the world
SATIN/(ENSEMBLE)
Quoi qu’il arrive
Quoi qu’il arrive
Je t’aimerai jusqu’au jour de ma mort
Et tu peux dire à tout le monde
Que c’est ta chanson
Elle est peut-être simple, mais
Maintenant que c’est fait
J’espère que ça ne te dérange pas
J’espère que ça ne te dérange pas
Que je mette des mots sur
Combien la vie est merveilleuse
Tant que tu es dans le monde
Quoi qu’il arrive
Quoi qu’il arrive
Je t’aimerai jusqu’au jour de ma mort
Et tu peux dire à tout le monde
Que c’est ta chanson
Elle est peut-être simple, mais
Maintenant que c’est fait
J’espère que ça ne te dérange pas
J’espère que ça ne te dérange pas
Que je mette des mots sur
Combien la vie est merveilleuse
Tant que tu es dans le monde
And you can tell everybody
This is your song
It may be quite simple but
Now that it’s done
(I hope you don’t mind)
(I hope you don’t mind)
(That I put down in words)
This is your song
It may be quite simple but
Now that it’s done
(I hope you don’t mind)
(I hope you don’t mind)
(That I put down in words)
Et tu peux dire à tout le monde
C’est ta chanson
Elle est peut-être simple, mais
Maintenant que c’est fait
(J’espère que ça ne te dérange pas)
(J’espère que ça ne te dérange pas)
(Que je mets en mots)
C’est ta chanson
Elle est peut-être simple, mais
Maintenant que c’est fait
(J’espère que ça ne te dérange pas)
(J’espère que ça ne te dérange pas)
(Que je mets en mots)
BOTH/(ENSEMBLE)
We can be heroes
(How wonderful life is)
We can be heroes
(How wonderful life is)
We can be heroes
(How wonderful life is)
(Now you’re in the world)
We can be heroes
(How wonderful life is)
We can be heroes
(How wonderful life is)
We can be heroes
(How wonderful life is)
(Now you’re in the world)
LES DEUX/(ENSEMBLE)
Nous pouvons être des héros
(Comme la vie est merveilleuse)
Nous pouvons être des héros
(Comme la vie est merveilleuse)
Nous pouvons être des héros
(Comment la vie est merveilleuse)
(Maintenant que tu es dans le monde)
Nous pouvons être des héros
(Comme la vie est merveilleuse)
Nous pouvons être des héros
(Comme la vie est merveilleuse)
Nous pouvons être des héros
(Comment la vie est merveilleuse)
(Maintenant que tu es dans le monde)
Now you’re in the world
How wonderful life is
How wonderful life is
Maintenant que tu es dans le monde
Comme la vie est merveilleuse
Comme la vie est merveilleuse
You’re in the
Tu es dans le
CHRISTIAN
How wonderful life is
Now you’re in
How wonderful life is
Now you’re in
CHRISTIAN
Comme la vie est merveilleuse
Maintenant que tu y es
Comme la vie est merveilleuse
Maintenant que tu y es
Finale (Come What May)
Finale (Come What May)
SANTIAGO
Truth, Beauty, Freedom
Love
Truth, Beauty, Freedom
Love
SANTIAGO
Vérité, beauté, liberté
Amour
Vérité, beauté, liberté
Amour
CHRISTIAN
Never knew I could feel like this
Like I’ve never seen the sky before
I want to vanish inside your kiss
Every day I love you more and more
Listen to my heart
Can you hear it sing?
Telling me to give you everything
Seasons may change, winter to spring
But I love you until the end of time
Never knew I could feel like this
Like I’ve never seen the sky before
I want to vanish inside your kiss
Every day I love you more and more
Listen to my heart
Can you hear it sing?
Telling me to give you everything
Seasons may change, winter to spring
But I love you until the end of time
CHRISTIAN
Je ne savais pas que je pouvais me sentir comme ça
Comme si je n’avais jamais vu le ciel auparavant
Je veux disparaître dans ton baiser
Chaque jour, je t’aime de plus en plus
Ecoute mon coeur
Peux-tu l’entendre chanter ?
Il me dit de tout te donner
Les saisons peuvent changer, de l’hiver au printemps
Mais je t’aime jusqu’à la fin des temps
Je ne savais pas que je pouvais me sentir comme ça
Comme si je n’avais jamais vu le ciel auparavant
Je veux disparaître dans ton baiser
Chaque jour, je t’aime de plus en plus
Ecoute mon coeur
Peux-tu l’entendre chanter ?
Il me dit de tout te donner
Les saisons peuvent changer, de l’hiver au printemps
Mais je t’aime jusqu’à la fin des temps
CHRISTIAN/ENSEMBLE
And there is no mountain too high
No river too wide
Sing out this song
I will be there by your side
Storm clouds may gather and stars may collide
And there is no mountain too high
No river too wide
Sing out this song
I will be there by your side
Storm clouds may gather and stars may collide
CHRISTIAN/ENSEMBLE
Et il n’y a pas de montagne trop haute
Aucune rivière n’est trop large
Chante cette chanson
Je serai là, à tes côtés
Les nuages de tempête peuvent se rassembler et les étoiles peuvent se heurter
Et il n’y a pas de montagne trop haute
Aucune rivière n’est trop large
Chante cette chanson
Je serai là, à tes côtés
Les nuages de tempête peuvent se rassembler et les étoiles peuvent se heurter
CHRISTIAN/(ENSEMBLE)
But I love you until the end of time
Come what may (Come what may)
Come what may (Come what may)
But I love you until the end of time
Come what may (Come what may)
Come what may (Come what may)
CHRISTIAN/(ENSEMBLE)
Mais je t’aime jusqu’à la fin des temps
Quoi qu’il arrive (Quoi qu’il arrive)
Quoi qu’il arrive (Quoi qu’il arrive)
Mais je t’aime jusqu’à la fin des temps
Quoi qu’il arrive (Quoi qu’il arrive)
Quoi qu’il arrive (Quoi qu’il arrive)
I will love you until my dying day
Come what may (Come what may)
Come what may (Come what may)
Je t’aimerai jusqu’au jour de ma mort
Quoi qu’il arrive (Quoi qu’il arrive)
Quoi qu’il arrive (Quoi qu’il arrive)
More More More!
Plus Plus Plus !
ENSEMBLE (WOMEN)
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Hey, hey, hey
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Hey, hey, hey
ENSEMBLE (FEMMES)
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir ?
Voulez-vous coucher avec moi ?
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir ?
Hey, hey, hey
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir ?
Voulez-vous coucher avec moi ?
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir ?
Hey, hey, hey
Touch of her skin, feeling silky smooth
Color of Café Au Lait
Made the savage beast inside roar until it cried
Color of Café Au Lait
Made the savage beast inside roar until it cried
Le toucher de sa peau, douce et soyeuse
Couleur Café Au Lait
A fait rugir la bête sauvage à l’intérieur jusqu’à ce qu’elle crie
Couleur Café Au Lait
A fait rugir la bête sauvage à l’intérieur jusqu’à ce qu’elle crie
Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da
Gitchie, gitchie, ya-ya, here
Mocha chocolata, ya-ya
More, more, more!
Gitchie, gitchie, ya-ya, here
Mocha chocolata, ya-ya
More, more, more!
Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da
Gitchie, gitchie, ya-ya, ici
Moka chocolata, ya-ya
Encore, encore, encore !
Gitchie, gitchie, ya-ya, ici
Moka chocolata, ya-ya
Encore, encore, encore !
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Creole Lady Marmalade!
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
Creole Lady Marmalade!
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir ?
Voulez-vous coucher avec moi ?
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir ?
Creole Lady Marmalade !
Voulez-vous coucher avec moi ?
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir ?
Creole Lady Marmalade !
ENSEMBLE (MEN)
1, 2, 3!
My baby don’t mess around
Because she loves me so, and this I know for sure
But does she really wanna
But can’t stand to see me walk out the door?
1, 2, 3!
My baby don’t mess around
Because she loves me so, and this I know for sure
But does she really wanna
But can’t stand to see me walk out the door?
ENSEMBLE (HOMMES)
1, 2, 3 !
Mon bébé ne fait pas de bêtises
Parce qu’elle m’aime tellement, et ça, j’en suis sûr
Mais veut-elle vraiment
Mais ne supporte pas de me voir passer la porte ?
1, 2, 3 !
Mon bébé ne fait pas de bêtises
Parce qu’elle m’aime tellement, et ça, j’en suis sûr
Mais veut-elle vraiment
Mais ne supporte pas de me voir passer la porte ?
ALL
Hey ya! Hey ya!
Hey ya! Hey ya!
Hey ya! Hey ya!
Hey ya! Hey ya!
ALL
Hey ya ! Hey ya !
Hey ya ! Hey ya !
Hey ya ! Hey ya !
Hey ya ! Hey ya !
ENSEMBLE (MEN)
You think you’ve got it, oh, you think you’ve got it
But « got it » just don’t get it ’til there’s nothing at all
We get together, oh, we get together
But separate’s always better when there’s feelings involved
You think you’ve got it, oh, you think you’ve got it
But « got it » just don’t get it ’til there’s nothing at all
We get together, oh, we get together
But separate’s always better when there’s feelings involved
ENSEMBLE (HOMMES)
Tu penses que tu l’as, oh, tu penses que tu l’as
Mais « l’avoir » ne suffit pas jusqu’à ce qu’il n’y ait plus rien du tout
On est ensemble, oh, on est ensemble
Mais se séparer, c’est toujours mieux quand il y a des sentiments en jeu
Tu penses que tu l’as, oh, tu penses que tu l’as
Mais « l’avoir » ne suffit pas jusqu’à ce qu’il n’y ait plus rien du tout
On est ensemble, oh, on est ensemble
Mais se séparer, c’est toujours mieux quand il y a des sentiments en jeu
MEN/WOMEN
If what they say is:
« Nothing lasts forever »
Then what makes, then what makes, then what makes
Then what makes, then what makes (uh!)
Love the exception?
So why oh, why oh, why oh, why oh, why oh
Are we so in denial when we know we’re not happy here?
If what they say is:
« Nothing lasts forever »
Then what makes, then what makes, then what makes
Then what makes, then what makes (uh!)
Love the exception?
So why oh, why oh, why oh, why oh, why oh
Are we so in denial when we know we’re not happy here?
HOMMES/FEMMES
Si ce qu’ils disent est :
« Rien ne dure éternellement »
Alors, qu’est-ce qui fait, qu’est-ce qui fait, qu’est-ce qui fait ?
Alors qu’est-ce qui fait, alors qu’est-ce qui fait (euh !)
De l’amour l’exception ?
Alors pourquoi oh, pourquoi oh, pourquoi oh, pourquoi oh, pourquoi oh, pourquoi oh ?
Sommes-nous dans le déni quand nous savons que nous ne sommes pas heureux ?
Si ce qu’ils disent est :
« Rien ne dure éternellement »
Alors, qu’est-ce qui fait, qu’est-ce qui fait, qu’est-ce qui fait ?
Alors qu’est-ce qui fait, alors qu’est-ce qui fait (euh !)
De l’amour l’exception ?
Alors pourquoi oh, pourquoi oh, pourquoi oh, pourquoi oh, pourquoi oh, pourquoi oh ?
Sommes-nous dans le déni quand nous savons que nous ne sommes pas heureux ?
ZIDLER/(ENSEMBLE)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
Because the can-can can
(Because the can-can can)
ZIDLER/(ENSEMBLE)
Parce que le can-can peut
(Parce que le can-can peut)
Because the can-can can
(Parce que le can-can peut)
Parce que le can-can peut
(Parce que le can-can peut)
Because the can-can can
(Parce que le can-can peut)
Hi-de hi-de-hi-de-hi (Hi-de hi-de-hi-de-hi)
Ho-de ho-de-ho-de-ho (Ho-de ho-de-ho-de-ho)
Ho-de ho-de-ho-de-ho (Ho-de ho-de-ho-de-ho)
Hi-de hi-de-hi-de-hi (Hi-de hi-de-hi-de-hi)
Ho-de ho-de-ho-de-ho (Ho-de ho-de-ho-de-ho)
Ho-de ho-de-ho-de-ho (Ho-de ho-de-ho-de-ho)
Ra-ra ah-ah-ah (Ra-ra ah-ah-ah)
Gaga oo-la-la (Gaga oo-la-la)
Gaga oo-la-la (Gaga oo-la-la)
Ra-ra ah-ah-ah (Ra-ra ah-ah-ah)
Gaga oo-la-la (Gaga oo-la-la)
Gaga oo-la-la (Gaga oo-la-la)
What’s love got to do, got to do with it? (What’s love got to do, got to do with it?)
Who needs a heart, when a heart can be broken? (Who needs a heart, when a heart can be broken?)
You drive me crazy (You drive me crazy)
You drive me crazy (You drive me crazy)
You drive me crazy
Who needs a heart, when a heart can be broken? (Who needs a heart, when a heart can be broken?)
You drive me crazy (You drive me crazy)
You drive me crazy (You drive me crazy)
You drive me crazy
Qu’est-ce que l’amour a à faire, a à faire avec ça ? (Qu’est-ce que l’amour a à faire, a à faire avec ça ?)
Qui a besoin d’un cœur, quand un cœur peut être brisé ? (Qui a besoin d’un cœur, quand un cœur peut être brisé ?)
Tu me rends fou (Tu me rends fou)
Tu me rends fou (Tu me rends fou)
Tu me rends fou
Qui a besoin d’un cœur, quand un cœur peut être brisé ? (Qui a besoin d’un cœur, quand un cœur peut être brisé ?)
Tu me rends fou (Tu me rends fou)
Tu me rends fou (Tu me rends fou)
Tu me rends fou
I remember when, when I lost my mind, oh
Je me souviens quand, quand j’ai perdu la tête, oh
Everybody can-can!
Tout le monde peut-can !
ALL
Hey, hey, hey, hey!
Everybody can-can!
Hey, hey, hey, hey!
Everybody can-can!
TOUS
Hé, hé, hé, hé !
Tout le monde peut-can !
Hé, hé, hé, hé !
Tout le monde peut-can !