Girl From The North Country

En bref…

Girl from the North Country est une comédie musicale avec un livre de Conor McPherson utilisant les chansons de Bob Dylan, créée à Londres en 2017. La pièce fait son apparition à Broadway en 2020 au Belasco Theatre.

Girl From The North Country se déroule en 1934 aux Etats-Unis, pendant la Grande Dépression. L’action suit le quotidien difficile des propriétaires d’une maison d’hôtes en piteux état, où se croisent des clients aux vies tourmentées.

Traductions à découvrir ensuite : Bridges of Madison County, Come From Away

Les paroles

Sign On the Window

Ecriteau sur la fenêtre

Sign on the window says, « Lonely »
Sign on the door said, « No company allowed »
Sign on the street says, « You don’t own me »
Sign on a porch says, « Three’s a crowd »
Sign on a porch says that three’s a crowd.
L’écriteau sur la fenêtre dit : « Seul »
L’écriteau sur la porte dit : « Pas de compagnie autorisée »
L’écriteau dans la rue dit : « Je ne vous appartiens pas »
L’écriteau sur le porche dit : « Trois c’est une foule »
L’écriteau sur le porche dit que trois c’est une foule.
Looks like a-nothing but rain
Sure gonna be wet tonight on Main Street
Hope that it don’t sleet.
On dirait qu’il ne fait que pleuvoir
Il va faire humide ce soir sur Main Street
J’espère qu’il ne grésillera pas.

Went To See The Gypsy

Je suis allé voir le gitan

Went to see the gypsy
Stayin’ in a big hotel
He smiled when he saw me coming
And he said, « Well, well, well »
His room was dark and crowded
The lights were low and dim
« How are you? » he said to me
I said it back to him
Je suis allé voir le gitan
Dans un grand hôtel
Il a souri quand il m’a vue arriver
Et il a dit : « Eh bien, eh bien, eh bien »
Sa chambre était sombre et bondée
Les lumières étaient faibles et tamisées
« Comment allez-vous ? », m’a-t-il dit
Je lui ai répondu
I went down to the lobby
To make a small call out
A pretty dancing girl was there
And she began to shout
« Go on back to see the gypsy
He can move you from the rear
Drive you from your fear
Bring you through the mirror
He did it in Las Vegas
And he can do it here »
Je suis descendue dans le hall
Pour faire un petit appel
Une jolie danseuse était là
Et elle s’est mise à crier
« Retournez voir le gitan
Il peut vous faire bouger de l’arrière
Vous faire sortir de votre peur
Vous faire traverser le miroir
Il l’a fait à Las Vegas
Et il peut le faire ici »
Outside the lights were shining
On the river of tears
I watched them from the distance
With music in my ears
Dehors, les lumières brillaient
Sur la rivière de larmes
Je les regardais de loin
Avec de la musique dans mes oreilles
I went back to see the gypsy
It was nearly early dawn
The gypsy’s door was open wide
But the gypsy was gone
And that pretty dancing girl
She could not be found
So I watched that sun come rising
From that little Minnesota town
Je suis retournée voir le gitan
C’était presque l’aube
La porte du gitan était grande ouverte
Mais le gitan était parti
Et cette jolie fille qui danse
On ne pouvait la trouver
Alors j’ai regardé le soleil se lever
De cette petite ville du Minnesota

Tight Connection to My Heart (Has Anybody Seen My Love)

Une connexion étroite avec mon cœur (Est-ce que quelqu’un a vu mon amour ?)

Well, I had to move fast
And I couldn’t with you around my neck
You said you’d send for you and you did
What did you expect?
My hands are sweating
And we haven’t even started yet
I’ll go along with the charade
Until I can think my way out
I know it was all a big joke
Whatever it was all about
Someday maybe
I’ll remember to forget.
Je devais faire vite
Et je ne pouvais pas avec toi autour de mon cou
Tu as dit que tu m’enverrais te chercher et tu l’as fait
A quoi t’attendais-tu ?
J’ai les mains moites
Et nous n’avons même pas encore commencé
Je vais jouer la comédie
Jusqu’à ce que je puisse penser à m’en sortir
Je sais que c’était une grosse blague
Peu importe ce que c’était
Un jour, peut-être
Je me souviendrai d’avoir oublié.
I’m gonna get my coat
I feel the breath of a storm
There’s something I’ve got to do tonight
You go inside and stay warm.
Je vais prendre mon manteau
Je sens le souffle de la tempête
Il y a quelque chose que je dois faire ce soir
Rentre et reste au chaud.
Has anybody seen my love
Has anybody seen my love
Has anybody seen my love
I don’t know
Has anybody seen my love?
Est-ce que quelqu’un a vu mon amour ?
Est-ce que quelqu’un a vu mon amour ?
Est-ce que quelqu’un a vu mon amour ?
Je ne sais pas
Est-ce que quelqu’un a vu mon amour ?
You want to talk to me
Go ahead and talk
Whatever you got to say to me
Won’t come as any shock
I must be guilty of something
You just whisper it into my ear
Madame Butterfly
She lulled me to sleep
In a town without pity
Where the water runs deep
She said, « Be easy, baby
There aint nothing worth stealing in here ».
Tu veux me parler
Vas-y, parle
Tout ce que tu as à me dire
Ne sera pas un choc
Je dois être coupable de quelque chose
Tu me le chuchotes à l’oreille
Madame Butterfly
Elle m’a bercée pour m’endormir
Dans une ville sans pitié
Où l’eau est profonde
Elle m’a dit : « Sois tranquille, bébé
Il n’y a rien qui vaille la peine d’être volé ici ».
You’re the one I’ve been looking for
You’re the one that’s got the key
But I can’t figure out whether I’m too good for you
Or, or you’re too good for me.
Has anybody seen my love
Has anybody seen my love
Has anybody seen my love
I don’t know
Has anybody seen my love?
Tu es celle que je cherchais
Tu es celle qui a la clé
Mais je n’arrive pas à savoir si je suis trop bien pour toi
Ou, ou tu es trop bien pour moi.
Est-ce que quelqu’un a vu mon amour ?
Est-ce que quelqu’un a vu mon amour ?
Est-ce que quelqu’un a vu mon amour ?
Je ne sais pas
Est-ce que quelqu’un a vu mon amour ?

Slow Train Coming / Licence to Kill

Un train lent arrive / Permis de tuer

Sometimes I feel so low-down and disgusted
Can’t help but wonder what’s happenin’ to my companions
Are they lost or are they found
Have they counted the cost it’ll take to bring down
All their earthly principles they’re gonna have to abandon?
There’s a slow, slow train comin’ up around the bend
Parfois je me sens si bas et dégoûté
Je ne peux m’empêcher de me demander ce qui arrive à mes compagnons
Sont-ils perdus ou retrouvés ?
Ont-ils compté le prix qu’il faudra payer pour faire tomber
Tous leurs principes terrestres qu’ils vont devoir abandonner ?
Il y a un train lent, lent qui arrive au tournant
I had a woman down in Alabama
She was a backwoods girl, but she sure was realistic
She said, « Boy, without a doubt
Have to quit your mess and straighten out
You could die down here, be just another accident statistic »
There’s a slow, slow train comin’ up around the bend
J’avais une femme en Alabama
C’était une fille de la campagne, mais elle était réaliste
Elle disait : « Mon garçon, sans aucun doute
Tu dois arrêter tes bêtises et te redresser
Tu pourrais mourir ici, et n’être qu’une autre statistique d’accident »
Il y a un train lent, lent qui arrive dans le virage
Well, my baby went to Illinois with some bad-talkin’ boy she could destroy
A real suicide case, but there was nothin’ I could do to stop it
I don’t care about economy
I don’t care about astronomy
But it sure do bother me to see my loved ones turning into puppets
There’s a slow, slow train comin’ up around the bend
There’s a slow, slow train comin’ up around the bend
Eh bien, mon bébé est allé en Illinois avec un garçon qui parle mal et qu’elle pourrait détruire
Un vrai cas de suicide, mais je n’ai rien pu faire pour l’empêcher
Je me fiche de l’économie
Je me fous de l’astronomie
Mais ça me dérange vraiment de voir mes proches devenir des marionnettes
Il y a un train lent, lent qui arrive au tournant
Il y a un train lent, lent qui arrive au tournant
Now, there’s a woman on my block
She just sit there as the night grows still
She say who gonna take away his license to kill?
Il y a une femme dans mon quartier
Elle reste assise là, alors que la nuit se calme
Elle dit qui va lui retirer son permis de tuer ?
Now, they take him and they teach him and they groom him for life
And they set him on a path where he’s bound to get ill
Then they bury him with stars
Sell his body like they do used cars
Ils le prennent, lui apprennent et le préparent pour la vie
Et ils le mettent sur un chemin où il est condamné à tomber malade
Puis ils l’enterrent avec des étoiles
Vendent son corps comme on vend des voitures d’occasion
Now, there’s a woman on my block
She just sit there facin’ the hill
She say who gonna take away his license to kill?
Il y a une femme dans mon quartier
Elle est assise là, face à la colline
Elle dit qui va lui retirer son permis de tuer ?
Ya may be a noisemaker, spirit maker
Heartbreaker, backbreaker
Leave no stone unturned
May be an actor in a plot
That might be all that you got
‘Til your error you clearly learn
Tu es peut-être un faiseur de bruit, un faiseur d’esprit
Briseur de cœur, briseur de dos
Tu ne laisses rien au hasard
Tu es peut-être un acteur dans un complot
C’est peut-être tout ce que tu as
Jusqu’à ce que tu apprennes clairement ton erreur
There’s a slow, slow train comin’ up around the bend
There’s a slow, slow train comin’ up around the bend
Il y a un train lent, lent qui arrive au tournant
Il y a un train lent, lent qui arrive au tournant

I Want You

Je te veux

The guilty undertaker sighs
The lonesome organ grinder cries
The silver saxophones say I should refuse you
The cracked bells and washed-out horns
Blow into my face with scorn
But it’s not that way
I wasn’t born to lose you
Le croque-mort coupable soupire
L’orgue de Barbarie pleure
Les saxophones argentés disent que je devrais te refuser
Les cloches fêlées et les cors délavés
Me soufflent au visage avec mépris
Mais ça ne se passe pas comme ça
Je ne suis pas né pour te perdre
I want you, I want you
I want you so bad
Honey, I want you
Je te veux, je te veux
Je te veux tellement
Chérie, je te veux
The drunken politician leaps
Upon the street where mothers weep
And the saviors who are fast asleep, they wait for you
And I wait for them to interrupt
Me drinkin’ from my broken cup
And ask me to
Open up the gate for you
Le politicien ivre saute
Dans la rue où les mères pleurent
Et les sauveurs qui dorment profondément, ils t’attendent
Et j’attends qu’ils m’interrompent
Je bois dans ma tasse brisée
Et ils me demandent de
D’ouvrir la porte pour toi
I want you, I want you
I want you so bad
Honey, I want you
Je te veux, je te veux
Je te veux tellement
Chérie, je te veux
How all my fathers, they’ve gone down
True love they’ve been without it
But all their daughters put me down
‘Cause I don’t think about it
Comment tous mes pères, ils ont sombré
L’amour véritable, ils n’en ont pas eu
Mais toutes leurs filles me rabaissent
Parce que je n’y pense pas
Well, I return to the Queen of Spades
And talk with my chambermaid
She knows that I’m not afraid to look at her
She is good to me
And there’s nothing she doesn’t see
She knows where I’d like to be
But it doesn’t matter
Eh bien, je retourne à la Reine de Pique
Et je parle avec ma femme de chambre
Elle sait que je n’ai pas peur de la regarder
Elle est bonne avec moi
Et il n’y a rien qu’elle ne voit pas
Elle sait où j’aimerais être
Mais cela n’a pas d’importance
I want you, I want you
I want you so bad
Honey, I want you
Je te veux, je te veux
Je te veux tellement
Chéri(e), je te veux
I want you, I want you
I want you so bad
Honey, I want you
Je te veux, je te veux
Je te veux tellement
Chéri(e), je te veux

Like A Rolling Stone / Make You Feel My Love

Comme une pierre qui roule / Que tu ressentes mon amour

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn’t you?
People’d call, say, « Beware doll, you’re bound to fall »
You thought they were all kiddin’ you
You used to laugh about
Everybody that was hangin’ out
Now you don’t talk so loud
Now you don’t seem so proud
About having to be scrounging for your next meal
Il était une fois, tu t’habillais si bien
Dans la fleur de l’âge, tu donnais une pièce aux clochards, n’est-ce pas ?
Les gens t’appelaient et disaient : « Attention poupée, tu vas tomber »
Tu pensais qu’ils se moquaient de toi
Tu te moquais de
De tous ceux qui traînaient
Tu ne parles plus si fort
Tu n’as pas l’air si fière
D’avoir à quémander ton prochain repas
How does it feel
How does it feel
To be without a home
A complete unknown
Like a rolling stone?
Qu’est-ce que ça fait ?
Qu’est-ce que ça fait ?
D’être sans maison
Un total inconnu
Comme une pierre qui roule ?
You’ve gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you’re gonna have to get used to it
You said you’d never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He’s not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And ask him do you want to make a deal?
Tu es allée à la meilleure école, Mlle Lonely
Mais tu sais que tu n’as fait qu’y prendre du plaisir
Et personne ne t’a jamais appris à vivre dans la rue
Et maintenant tu découvres que tu vas devoir t’y habituer
Tu as dit que tu ne ferais jamais de compromis
Avec le clochard mystérieux, mais maintenant tu réalises
Qu’il ne vend pas d’alibis
Alors que tu regardes fixement dans le vide de ses yeux
Et tu lui demandes « Veux-tu faire un marché ? »
How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
A complete unknown
You’re like a rolling stone
You’re like a rolling stone
Just like a rolling stone
You’re like a rolling stone
Qu’est-ce que ça fait ?
Qu’est-ce que ça fait ?
D’être seule
Sans savoir où aller
Un total inconnu
Tu es comme une pierre qui roule
Tu es comme une pierre qui roule
Comme une pierre qui roule
Tu es comme une pierre qui roule
The storms are raging on the rollin’ sea
And on the highway of regret
The winds of change are blowing wild and free
You ain’t seen nothing like me yet
Les tempêtes font rage sur la mer qui roule
Et sur l’autoroute des regrets
Les vents du changement soufflent sauvagement et librement
Tu n’as encore rien vu comme moi
I could make you happy, make your dreams come true
There is nothing that I wouldn’t do
Go to the ends of the earth for you
To make you feel my love
Je pourrais te rendre heureux, faire de tes rêves une réalité
Il n’y a rien que je ne ferais pas
Aller jusqu’au bout du monde pour toi
Pour que tu ressentes mon amour

Like A Rolling Stone (Reprise) / I Want You (Reprise)

Like A Rolling Stone (Reprise) / I Want You (Reprise)

How does it feel
How does it feel
How does it feel
I want you
I want you
How does it feel
So bad
How does it feel
I want you
I want you / To be on your own
So bad
Like a rolling stone?
Qu’est-ce que ça fait ?
Qu’est-ce que ça fait ?
Qu’est-ce que ça fait ?
Je te veux
Je te veux
Qu’est-ce que ça fait ?
Tellement
Qu’est-ce que ça fait ?
Je te veux
Je te veux / D’être seule
Tellement
Comme une pierre qui roule ?

What Can I Do for You?

Que puis-je faire pour toi ?

You have given everything to me
What can I do for you?
You have given me eyes to see
What can I do for you?
Tu m’as tout donné
Que puis-je faire pour toi ?
Tu m’as donné des yeux pour voir
Que puis-je faire pour toi ?
You pulled me out of bondage and you made me renewed inside
Filled up a hunger that had always been denied
Opened up a door no man can shut and you opened it up so wide
And you’ve chosen me to be among the few
What can I do for you?
Tu m’as tiré de l’esclavage et tu m’as fait renaître à l’intérieur
Tu as comblé une faim qui avait toujours été refusée
Tu as ouvert une porte qu’aucun homme ne peut fermer et tu l’as ouverte en grand
Et tu m’as choisi pour faire partie du petit nombre
Que puis-je faire pour toi ?
I know all about poison, I know all about fiery darts
I don’t care how rough the road is, show me where it starts
Whatever pleases you, tell it to my heart
I don’t deserve it but I sure did make it through
What can I do for you?
Je connais tout du poison, je connais tout des fléchettes ardentes
Je me fiche de la difficulté de la route, montre-moi où elle commence
Quoi que tu veuilles, dis-le à mon cœur
Je ne le mérite pas, mais j’ai réussi à m’en sortir
Que puis-je faire pour toi ?

You Ain’t Going Nowhere / Jokerman

Tu ne vas aller nulle part / Jokerman

Clouds so swift
Rain won’t lift
Gate won’t close
Railings froze
Get your mind off wintertime
You ain’t goin’ nowhere
Whoo-ee! Ride me high
Tomorrow’s the day
My bride’s gonna come
Oh, oh, are we gonna fly
Down in the easy chair!
Des nuages si rapides
La pluie ne se lève pas
La barrière ne se ferme pas
Les rampes sont gelées
Sors ton esprit de l’hiver
Tu ne vas aller nulle part
Whoo-ee ! Ride me high
Demain, c’est le jour
Ma fiancée va arriver
Oh, oh, nous allons voler
Dans le fauteuil !
I don’t care
How many letters they sent
Morning came and morning went
Pick up your money
And pack up your tent
You ain’t goin’ nowhere
Whoo-ee! Ride me high
Tomorrow’s the day
My bride’s gonna come
Oh, oh, are we gonna fly
Down in the easy chair!
Je m’en fiche
Du nombre de lettres qu’ils ont envoyées
Le matin est venu et le matin est reparti
Ramasse ton argent
Et remballe ta tente
Tu ne vas nulle part
Whoo-ee ! Monte-moi haut
Demain, c’est le jour
Ma fiancée va arriver
Oh, oh, nous allons voler
Dans le fauteuil !
Genghis Khan
He could not keep
All his kings
Supplied with sleep
We’ll climb that hill no matter how steep
When we get up to it
Whoo-ee! Ride me high
Tomorrow’s the day
My bride’s gonna come
Oh, oh, are we gonna fly
Down in the easy chair!
Gengis Khan
Il n’a pas pu garder
Tous ses rois
Dormir à volonté
Nous gravirons cette colline, même si elle est raide
Quand nous y arriverons
Whoo-ee ! Montez-moi haut
Demain, c’est le jour
Ma fiancée va arriver
Oh, oh, nous allons voler
Dans le fauteuil !
Whoo-ee! Ride me high
Tomorrow’s the day
My bride’s gonna come
Oh, oh, are we gonna fly
Down in the easy chair!
Whoo-ee ! Montez-moi haut
Demain, c’est le jour
Ma fiancée va arriver
Oh, oh, nous allons voler
Dans le fauteuil !
Standing on the waters casting your bread
While the eyes of the idol with the iron head are glowing
Distant ships sailing into the mist
You were born with a snake in both of your fists while a hurricane was blowing
Freedom just around the corner for you
But with the truth so far off, what good will it do?
Debout sur les eaux, jetant votre pain
Tandis que les yeux de l’idole à la tête de fer brillent
Des bateaux lointains naviguent dans la brume
Tu es né avec un serpent dans tes deux poings alors que soufflait un ouragan
La liberté est à portée de main pour toi
Mais avec la vérité si loin, à quoi bon ?
Jokerman dance to the nightingale tune
Bird fly high by the light of the moon
Oh, oh, oh
Jokerman danse sur l’air du rossignol
Les oiseaux volent haut à la lumière de la lune
Oh, oh, oh

Sweetheart Like You / True Love Tends To Forget

Un amour comme toi / Le véritable amour a tendance à oublier

Well, the pressure’s down, the boss ain’t here
He went North, he ain’t around
They say that vanity got the best of him
But he sure left here in style
By the way, that’s a cute hat
And that smile’s so hard to resist
But what’s a sweetheart like you doin’ in a dump like this?
La pression est retombée, le patron n’est pas là
Il est parti dans le Nord, il n’est plus là
On dit que la vanité a eu raison de lui
Mais il est parti d’ici en beauté
Au fait, c’est un joli chapeau
Et il est difficile de résister à ce sourire
Mais qu’est-ce qu’un amour comme toi fait dans un tel taudis ?
Well, I once knew a woman who looked like you
She wanted a whole man, not just a half
She used to call me sweet daddy when I was only a child
You kind of remind me of her when you laugh
In order to deal in this game, you got to make the queen disappear
It’s done with a flick of the wrist
What’s a sweetheart like you doin’ in a dump like this?
Eh bien, j’ai connu une femme qui te ressemblait
Elle voulait un homme entier, pas seulement une moitié
Elle avait l’habitude de m’appeler « Sweet Daddy » alors que je n’étais qu’un enfant
Tu me la rappelles un peu quand tu ris
Pour faire des affaires dans ce jeu, tu dois faire disparaître la reine
C’est fait en un tour de main
Qu’est-ce qu’un amour comme toi fait dans un trou comme ça ?
You know you can make a name for yourself
You can hear them tires squeal
You can be known as the most beautiful woman
Who ever crawled across cut glass to make a deal
Tu sais que tu peux te faire un nom
On peut entendre les pneus crisser
Tu peux être connue comme la plus belle femme
Qui ait jamais rampé sur une vitre brisée pour conclure un marché
I’m getting weary looking in my baby’s eyes
When he’s near me he’s so hard to recognize
I finally realize there’s no room for regret
True love, true love, true love tends to forget
Je suis fatiguée de regarder dans les yeux de mon bébé
Quand il est près de moi, il est si difficile à reconnaître
Je réalise enfin qu’il n’y a pas de place pour le regret
L’amour véritable, l’amour véritable, l’amour véritable tend à oublier
Hold me, baby be near
You told me that you’d be sincere
And every day of the year’s like playin’ Russian roulette
True love, true love, true love tends to forget
Tiens-moi, bébé, sois près de moi
Tu m’as dit que tu serais sincère
Et chaque jour de l’année, c’est comme jouer à la roulette russe
L’amour véritable, l’amour véritable, l’amour véritable a tendance à oublier
I was lyin’ down in the reeds without any oxygen
I saw you in the wilderness among the men
I saw you drift into infinity and come back again
All you got to do is wait and I’ll tell you when
Je me couchais dans les roseaux sans oxygène
Je t’ai vu dans le désert parmi les hommes
Je t’ai vu dériver dans l’infini et revenir à nouveau
Tout ce que tu as à faire c’est attendre et je te dirai quand
I was lyin’ down in the reeds without any oxygen
I saw you in the wilderness among the men
I saw you drift into infinity and come back again
All you got to do is wait and I’ll tell you when
J’étais allongé dans les roseaux sans oxygène
Je t’ai vu dans le désert parmi les hommes
Je t’ai vu dériver dans l’infini et revenir à nouveau
Tout ce que tu dois faire c’est attendre et je te dirai quand
You belong to me, baby, without any doubt
Don’t forsake me, baby, don’t sell me out
Don’t keep me knockin’ about from Mexico to Tibet
True love, true love, true love tends to forget
Tu m’appartiens, bébé, sans aucun doute
Ne m’abandonne pas, bébé, ne me vends pas
Ne me fais pas tourner en bourrique du Mexique au Tibet
L’amour véritable, l’amour véritable, l’amour véritable a tendance à oublier
They say that patriotism is the last refuge
To which a scoundrel clings
Steal a little and they throw you in jail
Steal a lot and they make you king
There’s only one step down from here, baby
It’s called the land of permanent bliss
What’s a sweetheart like you doin’ in a dump like this?
What’s a sweetheart like you doin’ in a dump like this?
On dit que le patriotisme est le dernier refuge
Auquel s’accroche une canaille
Si tu voles un peu, on te jette en prison
Volez beaucoup et ils vous font roi
Il n’y a qu’une seule marche pour descendre d’ici, bébé
On l’appelle le pays de la félicité permanente
Qu’est-ce qu’un amour comme toi fait dans un tel taudis ?
Qu’est-ce qu’un amour comme toi fait dans un tel taudis ?

Girl from the North Country

Fille du Pays du Nord

If you’re travelin’ in the north country fair
Where the winds blow heavy on the borderline
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Si tu voyages dans la foire du pays du Nord
Où les vents soufflent lourdement sur la frontière
Rappelle-moi à celle qui y vit
Elle était autrefois mon véritable amour
If you go when the snowflakes storm
And the rivers freeze and the summer ends
Please see she has a coat so warm
To keep her from the howling winds
Si tu pars quand les flocons de neige tombent en tempête
Et que les rivières gèlent et que l’été se termine
Vois si elle a un manteau si chaud
Pour la protéger des vents hurlants
I’m a-wondering if she remembers me at all
Many times I’ve often prayed
In the darkness of my night
In the brightness of my day
Je me demande si elle se souvient de moi
J’ai souvent prié
Dans l’obscurité de ma nuit
Dans la clarté de mon jour
So if you’re travelin’ in the north country fair
Where the winds blow heavy on the borderline
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Alors si tu voyages dans la foire du pays du Nord
Où les vents soufflent lourdement sur la frontière
Rappelle-moi à celle qui y vit
Elle était autrefois mon véritable amour

Hurricane / All Along the Watchtower / Idiot Wind

Hurricane / Tout le long de la tour de guet / Vent de l’idiot

Pistol shots ring out in the barroom night
Enter Patty Valentine from the upper hall
She sees the bartender in a pool of blood
Cries out, « My God, they killed them all! »
Here comes the story of the Hurricane
The man the authorities came to blame
For somethin’ that he never done
Put in a prison cell, but one time he could-a been
The champion of the world
Des coups de pistolet retentissent dans la nuit du bar
Patty Valentine entre par le hall supérieur
Elle voit le barman dans une mare de sang
S’écrie : « Mon Dieu, ils les ont tous tués ! »
Voici l’histoire de l’Ouragan
L’homme que les autorités ont accusé
Pour quelque chose qu’il n’a jamais fait
Mis dans une cellule de prison, mais une fois il aurait pu être
Le champion du monde
Three bodies lyin’ there does Patty see
And another man named Bello, movin’ around mysteriously
« I didn’t do it, » he says, and he throws up his hands
« I was only robbin’ the register, I hope you understand
« I saw them leavin’, » he says, and he stops
« One of us had better call up the cops »
And so Patty calls the cops
And they arrive on the scene with their red lights flashin’
In the hot New Jersey night
Patty voit trois corps étendus là
Et un autre homme nommé Bello, qui se déplace mystérieusement
« Je ne l’ai pas fait », dit-il, et il lève les mains
« Je ne faisais que dévaliser la caisse, j’espère que vous comprenez »
« Je les ai vus partir », dit-il, et il s’arrête
« L’un de nous devrait appeler les flics »
Et donc Patty appelle les flics
Et ils arrivent sur les lieux avec leurs feux rouges qui clignotent
Dans la chaude nuit du New Jersey
All along the watchtower
Princes kept the view
All the women came and went
Barefoot servants too
Outside, in the distance
A wildcat did growl
Two riders were approaching
The wind began to howl
Tout le long du mirador
Les princes gardent la vue
Toutes les femmes vont et viennent
Les domestiques aux pieds nus aussi
Dehors, au loin
Un chat sauvage grogne
Deux cavaliers s’approchaient
Le vent s’est mis à hurler
When a cop pulled him over to the side of the road
Just like the time before and the time before that
In Paterson that’s just the way things go
If you’re black you might as well not show up on the street
‘Less you wanna draw the heat
Quand un policier l’a arrêté sur le bord de la route
Comme la fois précédente et celle d’avant
À Paterson, c’est comme ça que ça se passe
Si vous êtes noir, vous pouvez aussi bien ne pas vous montrer dans la rue
A moins que tu ne veuilles attirer l’attention
It was gravity which pulled us down and destiny which broke us apart
You tamed the lion in my cage but it just wasn’t enough to change my heart
Now everything’s a little upside down, as a matter of fact the wheels have stopped
What’s good is bad, what’s bad is good, you’ll find out when you reach the top
You’re on the bottom
C’est la gravité qui nous a fait tomber et le destin qui nous a séparés
Tu as apprivoisé le lion dans ma cage mais ce n’était pas suffisant pour changer mon cœur
Maintenant tout est un peu à l’envers, en fait les roues se sont arrêtées
Ce qui est bon est mauvais, ce qui est mauvais est bon, tu le découvriras quand tu seras au sommet
Tu es en bas de l’échelle
Idiot wind, blowing every time you move your mouth
Blowing down the backroads headin’ south
Idiot wind, blowing every time you move your teeth
You’re an idiot, babe
It’s a wonder that you still know how to breathe
Vent idiot, soufflant à chaque fois que tu bouges ta bouche
Soufflant sur les routes de campagne en direction du sud
Un vent idiot, qui souffle à chaque fois que tu bouges tes dents
Tu es un idiot, bébé
C’est un miracle que tu saches encore respirer
Idiot wind, blowing through the flowers on your tomb
Blowing through the curtains in your room
Idiot wind, blowing every time you move your teeth
I’m an idiot, babe
It’s a wonder that I still not how to breathe
Vent idiot, soufflant à travers les fleurs sur ta tombe
Soufflant à travers les rideaux de ta chambre
Un vent idiot, qui souffle chaque fois que tu bouges tes dents
Je suis un idiot, bébé
C’est un mystère que je ne sache toujours pas comment respirer

Duquesne Whistle / Señor (Tales of Yankee Power) / Is Your Love In Vain ? / License to Kill (Reprise)

Sifflet Duquesne / Señor (Tales of Yankee Power) / Ton amour est-il vain ? / Permis de tuer (Reprise)

Listen to that Duquesne whistle blowin’
Blowin’ like it’s gonna sweep my world away
I’m gonna stop in Carbondale and keep on going
That Duquesne train gonna rock me night and day
Écoute le sifflet Duquesne qui souffle
Il souffle comme s’il allait balayer mon monde
Je vais m’arrêter à Carbondale et continuer à avancer
Ce train Duquesne va me bercer nuit et jour
You say I’m a gambler, you say I’m a pimp
But I ain’t neither one
Vous dites que je suis une joueur, vous dites que je suis un maquereau
Mais je ne suis ni l’un ni l’autre
Listen to that Duquesne whistle blowin’
Sound like it’s on a final run
Ecoutez le sifflet de Duquesne qui souffle
On dirait que c’est la dernière ligne droite
Listen to that Duquesne whistle blowin’
Blowin’ like she never blowed before
Little blue light blinking, red light glowin’
Blowin’ like she’s at my chamber door
Écoutez ce sifflet Duquesne qui souffle
Soufflant comme elle n’a jamais soufflé auparavant
Une petite lumière bleue qui clignote, une lumière rouge qui brille
Soufflant comme si elle était à la porte de ma chambre
You smiling through the fence at me
Just like you always smiled before
Tu me souris à travers la clôture
Comme tu as toujours souri avant
Listen to that Duquesne whistle blowin’
Blowin’ like she ain’t gonna blow no more
Ecoute le sifflet de Duquesne qui souffle
Soufflant comme si elle n’allait plus souffler
Can’t you hear that Duquesne whistle blowin’
Blowin’ like the sky’s gonna blow apart
You’re the only thing alive that keeps me goin’
You’re like a time bomb in my heart
N’entends-tu pas ce sifflet Duquesne ?
Souffler comme si le ciel allait s’effondrer
Tu es la seule chose vivante qui me fait avancer
Tu es comme une bombe à retardement dans mon coeur
I can hear that sweet voice gently calling
Must be the Mother of our Lord
Je peux entendre cette douce voix qui m’appelle doucement
Ce doit être la Mère de notre Seigneur
Listen to that Duquesne whistle blowin’
Blowin’ like my woman’s on board
Ecoute le sifflet de Duquesne qui souffle
Qui souffle comme si ma femme était à bord
Señor, señor
Can you tell me where we’re headin’
Lincoln County Road or Armageddon
Seems like I been down this way before
Is there any truth in that, señor
Señor, señor
Pouvez-vous me dire où nous allons ?
Lincoln County Road ou Armageddon
J’ai l’impression d’être déjà passé par là
Y a-t-il du vrai là-dedans, señor ?
There’s a wicked wind still blowing on that upper deck
There’s an iron cross still hanging from around her neck
There’s a marching band still playing in that vacant lot
Where she held me in her arms one time and said
« Forget me not »
Il y a un vent mauvais qui souffle toujours sur le pont supérieur
Il y a une croix de fer toujours suspendue autour de son cou
Il y a une fanfare qui joue toujours dans ce terrain vague
Où elle m’a pris dans ses bras une fois et a dit
« Ne m’oublie pas »
Well, the last thing I remember before I stripped and kneeled
Was that trainload of fools bogged down in a magnetic field
And a gypsy with a broken flag and a flashing ring
She said « Son, this ain’t a dream no more, it’s the real thing »
La dernière chose dont je me souviens avant de me déshabiller et de m’agenouiller
C’est ce train d’imbéciles embourbé dans un champ magnétique
Et une gitane avec un drapeau brisé et une bague clignotante
Elle a dit : « Fils, ce n’est plus un rêve, c’est la réalité »
Señor, señor
Let disconnect these cables
Let’s overturn these tables
This place don’t make sense to me no more
Can you tell me what we’re waiting for
Señor, señor
Débranchons ces câbles
Renversons ces tables
Cet endroit n’a plus de sens pour moi
Pouvez-vous me dire ce que nous attendons ?
Do you love me, or are you just extending goodwill?
Do you need me half as bad as you say, or are you just feeling guilt?
I’ve been burned before and I know the score
So you won’t hear me complain
Are you willing to risk it all?
Or is your love in vain?
Est-ce que vous m’aimez, ou est-ce que vous faites preuve de bonne volonté ?
Avez-vous besoin de moi autant que vous le dites, ou vous sentez-vous juste coupable ?
Je me suis déjà fait avoir et je connais la chanson
Alors tu ne m’entendras pas me plaindre
Es-tu prêt à tout risquer ?
Ou ton amour est-il vain ?
Are you so fast that you cannot see that I must have solitude?
When I am in the darkness, why do you intrude?
Do you know my world, do you know my kind
Or must I explain?
Will you let me be myself
Or is your love in vain?
Es-tu si rapide que tu ne peux pas voir que je dois être seul ?
Quand je suis dans l’obscurité, pourquoi t’incruster ?
Connais-tu mon monde, connais-tu mon espèce ?
Ou dois-je t’expliquer ?
Me laisseras-tu être moi-même
Ou ton amour est-il vain ?
Well I’ve been to the mountain and I’ve been in the wind
I’ve been in and out of happiness
I have dined with kings, I’ve been offered wings
But I’ve never been too impressed
J’ai été à la montagne et j’ai été dans le vent
J’ai été dans et hors du bonheur
J’ai dîné avec des rois et on m’a offert des ailes
Mais je n’ai jamais été trop impressionnée
I’d be a noisemaker, spirit maker
Heartbreaker, backbreaker
Leave no stone unturned
May be an actor in a plot
That might be all that you got
Till your error you clearly learn
Je serais un faiseur de bruit, un faiseur d’esprit
Briseur de coeurs, briseur de dos
Je ne laisse aucune pierre non retournée
Je pourrais être un acteur dans un complot
C’est peut-être tout ce que tu as
Jusqu’à ce que tu apprennes clairement tes erreurs
Can you cook and sew, make flowers grow
Do you understand my pain?
Are you willing to risk it all
Or is your love in vain?
Peux-tu cuisiner et coudre, faire pousser des fleurs ?
Comprends-tu ma douleur ?
Es-tu prêt à tout risquer
Ou ton amour est-il vain ?
Can you cook and sew, make flowers grow
Do you understand my pain?
Are you willing to risk it all
Or is your love in vain?
Peux-tu cuisiner et coudre, faire pousser des fleurs ?
Comprends-tu ma douleur ?
Es-tu prêt à tout risquer
Ou ton amour est-il vain ?

Lay Lady Lay (Instrumental) / Jokerman (Reprise)

Lay Lady Lay (Instrumental) / Jokerman (Reprise)

So swiftly the sun sets in the sky
You rise up and say goodbye to no one
Fools rush in where angels fear to tread
Both of their futures, so full of dread, you don’t show one
Shedding off one more layer of skin
Keeping one step ahead of the persecutor within
Si vite le soleil se couche dans le ciel
Tu te lèves et tu ne dis au revoir à personne
Les fous se précipitent là où les anges ont peur de marcher
Leurs deux avenirs, si pleins d’effroi, tu n’en montres aucun
Tu te débarrasse d’une couche de peau de plus
Gardant une longueur d’avance sur le persécuteur qui est en toi
Jokerman dance to the nightingale tune
Bird fly high by the light of the moon
Oh, oh, oh, oh
Jokerman danse sur l’air du rossignol
Les oiseaux volent haut à la lumière de la lune
Oh, oh, oh, oh

Forever Young

Jeune pour toujours

May God bless and keep you always
May your wishes all come true
May you always do for others
And let others do for you
May you build a ladder to the stars
And climb on every rung
May you stay forever young
Que Dieu te bénisse et te garde toujours
Que tous tes souhaits se réalisent
Puisses-tu toujours faire pour les autres
Et laisse les autres faire pour toi
Puisses-tu construire une échelle vers les étoiles
Et grimper sur chaque barreau
Puisses-tu rester éternellement jeune
May you grow up to be righteous
May you grow up to be true
May you always know the truth
And see the lights surrounding you
May you always be courageous
Stand upright and be strong
May you stay forever young
Forever young, forever young
May you stay forever young
Puisses-tu grandir et devenir vertueux
Puisses-tu grandir pour être vrai
Puisses-tu toujours connaître la vérité
Et voir les lumières qui vous entourent
Puisses-tu toujours être courageux
Tiens-toi droit et sois fort
Puisses-tu rester éternellement jeune
Jeune pour toujours, jeune pour toujours
Que tu restes jeune pour toujours

Pressing On

Persévérer

Well I’m pressing on
Yes, I’m pressing on
Well I’m pressing on
To the higher calling of my Lord
Je persévère
Oui, je persévère
Je persévère
Pour l’appel supérieur de mon Seigneur
Well I’m pressing on
Pressing on
I’m pressing on
To the higher calling of my Lord
Je persévère
Persévérer
Je persévère
Pour l’appel supérieur de mon Seigneur
Many try to stop me, shake me up in my mind
Say, « Prove to me that He is Lord, show me a sign »
What kind of sign they need when it all come from within
When what’s lost has been found, what’s to come has already been?
Beaucoup essaient de m’arrêter, de me secouer dans mon esprit
Ils disent : « Prouve-moi qu’il est le Seigneur, montre-moi un signe »
De quel genre de signe ont-ils besoin quand tout vient de l’intérieur ?
Quand ce qui est perdu a été trouvé, ce qui est à venir a déjà été ?
Well I’m pressing on
I keep mooving on
Pressing on
To the higher calling of my Lord
Je persévère
Je continue
Je persévère
Pour l’appel supérieur de mon Seigneur
I keep on pressing on
To the higher calling of my Lord
And on, and on, and on
Je continue de persévérer
Pour l’appel supérieur de mon Seigneur
Encore, et encore, et encore